3 Имею в виду упоминание в Житии св. Константина (Кирилла) Философа «Евангелия и Псалтири, написанных русскими письменами» и найденных Константином в Крыму (Флоря Б. Н. Сказания о начале славянской письменности. СПб., 2000. С. 149; см. также С. 223–227, где указаны различные гипотезы и огромная литература, касающаяся этого загадочного места в Житии).
4 ПСРЛ. Т. 1. Стб. 32.
5 Там же. Стб. 54. См. также прим. 64 к главе 2. А. А. Шахматов полагал, что слово «козаре» поставлено в летописи не на место, и читал летописный текст следующим образом: «…мнози бо беша варязи и козаре христьяни» (Шахматов А. А. Повесть временны́х лет. Т. 1. Пг., 1916. С. 61). Такое чтение предпочел и Д. С. Лихачев в первом издании «Повести временны́х лет» в 1950 году (Повесть временны́х лет / под ред. В П. Адриановой-Перетц. М.; Л., 1950. Ч. 1. С. 38–39), однако во втором издании памятника, в 1996 году, текст приведен в соответствие с летописным (Повесть временны́х лет. 2-е изд. С. 26). В целом реконструкция Шахматова не выглядит обоснованной.
В «Истории Российской» В. Н. Татищева летописный текст читается по-другому: «…мнози бо быша варязи, словяне и руссы христиане» (Татищев. Т. 2. С. 44); близкое к этому чтение («…мнози бо бе от славян, варяг и руси…») имелось и в издании Львовской летописи Н. А. Львова 1792 года (под явным влиянием Татищева), однако в известном ныне Эттеровом списке Львовской летописи XVI века текст читается так же, как и в других летописях (ПСРЛ. Т. 20. С. 55, прим. 7). В Густынской летописи о христианах говорится, что они были «от варяг и прочиих в Киеве» (ПСРЛ. Т. 40. С. 32).
6 О. Прицак связывал название «Пасынъча беседа» с тюркским словом «баскак» (от bas — давить), предполагая, что так называлась хазарская таможня, существовавшая, по его мнению, в Киеве до 930 года (Голб Н., Прицак О. Хазарско-еврейские документы… С. 79–80). Однако гораздо более предпочтительной выглядит славянская этимология названия от «пасынъкъ», «пасынкы» в значении «часть княжеской дружины» (см. о «пасынках»: Горский А. А. Древнерусская дружина). Слово «беседа» здесь может восходить к праславянскому beseda в значении «сидение» или «сидение снаружи» (ср.: Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т. 1. М., 1986. С. 160; Этимологический словарь славянских языков / под ред. О. Н. Трубачева. Вып. 1. М., 1974. С. 211–213).
7 ПСРЛ. Т. 1. Стб. 116, 117. С «Ручаем» отождествляют либо реку Почайну, либо одну из малых киевских речек — так называемый Борисоглебский ручей, обозначенный на плане Киева 1695 года, Крещатицкий ручей или старое русло Глубочицы, притока Почайны (см., напр.: Гупало К. Н. Подол в древнем Киеве. Киев, 1982. С. 36).
8Толочко П. П. Древний Киев. С. 58.
9 ПСРЛ. Т. 1. Стб. 82. См. в краткой Проложной памяти мученика Варяга и сына его Иоанна, убиенных в Киеве: «Бяше некто человек Божий, именем Варяг родом, пришел бе из Царяграда [с] сыном своим Иваном…» (Пичхадзе и др. С. 302).
10Новиков Н. Е. Константин Багрянородный, «О церемониях». Кн. II. Гл. 15 (перевод, комментарий) / под ред. П. В. Кузенкова (далее — Новиков) // ΚAΝΙΣKΙΟN. Юбилейный сборник в честь проф. И. С. Чичурова. М., 2006. С. 332.
11 ПСРЛ. Т. 1. Стб. 38.
12Коковцов. С. 118; ср. прим. 6 к главе 2.
13Масуди. С. 194.
14 См.: Литаврин Г. Г. Христианство в Болгарии в 927–1018 гг. // Христианство в странах Восточной, Юго-Восточной и Центральной Европы на пороге второго тысячелетия / отв. ред. Б. Н. Флоря. М., 2002. С. 174–176.