– Ближе меня у нее никого не было. Мы собирались пожениться. – Дебби вытянула дрожащую руку и показала тонкое серебряное колечко на пальце. – Нам нужно было скопить денег на свадьбу. Потому-то я и разозлилась, когда она отказалась от наследства. У ее отца были кое-какие ценные вещи, но она просто все раздала.

Маклин подумал, что мог бы и сам догадаться. Спальня в квартире одна, раскладушки не видно. Да разве он что-то понимает в нынешних семейных устоях? Похоже, что вообще ничего. Он вздохнул и достал еще одну фотографию.

– Послушайте, Дебби. Понимаю, как вам сейчас нелегко, но не могли бы вы взглянуть еще и на это? – Он протянул ей фото, остро осознавая, насколько Одри Карпентер и Кейт Маккензи были похожи. И насколько непохожи. – Вам знакома эта девушка?

Глядя на фотографию, Дебби громко шмыгнула носом и вытерла его тыльной стороной ладони. Ее и без того опухшие, красные глаза вновь наполнились слезами. Но ничего похожего на узнавание Маклин в них не прочитал. Дебби покачала головой и вернула ему фото.

– Она… она тоже мертва?

Маклин молча кивнул.

– Господи! И это сделал один человек? Господи! Кейти! – В этот момент вошла Ричи с чаем, и Дебби разрыдалась в голос.

К тому времени, как приехал штатный психолог, чтобы сопроводить смертельно бледную Дебби Райт в морг для формального опознания, небо уже окрасилось бордовыми цветами заката. Был вечерний час пик, и все, что оставалось Маклину, – это наблюдать в отчаянии, как стрелка датчика температуры на приборном щитке «Альфы-Ромео» ползет мимо отметки «100» и дальше, в красную область. Вот вам и романтичный образ сыщика в спортивном авто. Вереница неподвижных машин перед ними, сердито сверкая красными тормозными огнями, тянулась до самых ворот парка «Холируд».

– И что вы думаете о Дебби Райт, сержант?

Ричи, которая сидела в кресле рядом с ним неестественно прямо, как будто опасалась что-нибудь сломать в машине, ответила не сразу.

– Или действительно убита горем, или прекрасная актриса, – наконец сказала она. – Так или иначе, книга Далглиш у нее есть.

– Успели осмотреться вокруг, пока готовили чай?

– Нет. Вернее, осмотреться-то успела, только книга была в гостиной. У нее целая коллекция книг о знаменитых преступниках, плюс еще некоторое количество детективов.

– Считаете, что она могла убить ее в состоянии аффекта, а потом изобразить возвращение маньяка, чтобы замести следы?

– Всякое бывает, – пожала плечами Ричи без особой уверенности.

– Пожалуй, не в данном случае. Кейт Маккензи была изнасилована, что, в общем-то, исключает Дебби. И нет ни малейших признаков того, что Кейт, скажем, столкнули с лестницы или зарезали в припадке ярости. Тот, кто ее похитил, продумал все до мельчайших деталей. Он прекрасно знал, что собирается делать, и даже – как будет потом избавляться от тела.

– Значит, с самого утра мы практически не продвинулись в расследовании?

– Наоборот, – возразил Маклин. – Мы знаем имя жертвы и адрес, куда она, скорее всего, отправилась незадолго перед похищением. Мы знаем временные рамки, когда похищение случилось. Нам осталось только выяснить, где оно произошло и кто это сделал.

– Очень у вас все просто звучит, сэр. – Голос Ричи источал сарказм.

– Просто в нашем деле ничего не бывает, сержант. Главное – не отступать. И мы уже знаем о Кейт Маккензи больше, чем за две недели удалось выяснить об Одри Карпентер.

Поток наконец тронулся, и они въехали в парк. Маклин прибавил скорость в надежде, что встречный воздух обдует радиатор и он не закипит.

– Мы не в управление едем, – заметила Ричи через пару минут.

– Пятерка за наблюдательность. Мы еще не везде побывали. – Маклин проехал через оба миниатюрных круговых перекрестка перед Холирудским дворцом и сразу ударил по тормозам – впереди выстроилась еще одна вереница неподвижных машин.

– И куда мы теперь направляемся?

– В Грейсмаунт, – ответил Маклин. – Почти на самую вершину холма Либертон, если не ошибаюсь. Там жил отец Кейт Маккензи, и туда она, скорее всего, и отправилась, поссорившись с подругой.

– А ордер нам не понадобится?

– Кому мы должны его предъявлять? И отец, и дочь мертвы.

– И как же мы в таком случае попадем внутрь?

Маклин слегка улыбнулся, не отрывая глаз от дороги – транспортный поток снова дернулся.

– Понятия не имею.

<p>29</p>

Лиффорд-роуд оказалась ничем не примечательной улочкой, приткнувшейся на восточном склоне холма Либертон. В часы пик ее наверняка использовали, чтобы объехать пробки. По виду дома номер 31, в котором проживал ныне покойный Дональд Маккензи, уже было ясно, что он остался без хозяина. Несколько скромных квадратных метров газона у входа превратились в клочковатую смесь нестриженой травы и мертвых садовых цветов, усеянную мусором, который нанес постоянно продувающий город ветер с залива. Маклин припарковался через дорогу, рядом с небольшим промокшим сквериком, где не было ни души, если не считать старичка со столь же пожилым терьером.

– Это здесь? – спросила Ричи, вглядываясь сквозь быстро запотевающее стекло.

Перейти на страницу:

Все книги серии Инспектор Тони Маклин

Похожие книги