Сегодня утром ледяная буря прекратилась, и солнце вернулось. Мы рискнули выйти, решив купить еще зерна для наших лошадей, которые были худыми и голодными. Было ясно и светло, но очень холодно. Каждая ветка была покрыта твердым, блестящим льдом, как и сейчас.

Около полудня мы нагнали женщину, закутанную в меха, которая ехала в дамском седле на капризном белом муле. Ее лицо было скрыто глубоко под капюшоном из белого меха, но мне — как и Шкуре, я полагаю — она показалась царственной. Она напросилась ехать с нами, сказав, что дорога впереди кишит бандитами. Естественно, мы согласились.

Ближе к закату мы подъехали к этой гостинице, и хозяин выбежал на дорогу, чтобы поговорить с нами.

— На десять лиг вокруг больше нет жилья, — сказал он, — и ужин готов. На вашем месте я бы остановился, миледи. Вы подумаете, что я хочу получить ваши деньги, и я хочу, но это хороший совет. У нас здесь полно еды, а также есть комнаты для вас и ваших слуг.

Она рассмеялась ему в лицо:

— Это не мои слуги, и все, что у меня есть, принадлежит и им, если они захотят.

Я узнал ее по смеху и, когда представлял жене трактирщика, назвал своей дочерью, Джали.

<p><strong>Возвращение в Виток</strong></p>

Почтительно посвящается Тери и Ал[117]

<p><strong>ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ В ТЕКСТЕ</strong></p>

Многие из людей и мест, упоминаемых в этой книге, впервые появились в «Книге длинного солнца», к которой мы и отсылаем читателя. В следующем списке более значимые имена написаны ЗАГЛАВНЫМИ буквами, менее значимые — строчными.

ААНВАГЕН — гостеприимная тюремщица главного героя в ДОРПЕ.

Полковник Абанья — офицер Тривигаунта.

Сержант Азиджин — легерман в ДОРПЕ.

Бала — жена Сухожилия, на ЗЕЛЕНОЙ.

Бекас — имя, которым назвался шпион Тривигаунта.

БЕРУП — домохозяин из ДОРПА, муж ААНВАГЕН.

Кальде БИЗОН — муж майтеры МЯТА, ныне кальде ВАЙРОНА.

Бланко — город в глубине материка.

БЭББИ — ручной хуз, принадлежащий Мукор.

ВАДСИГ — служанка в доме ААНВАГЕН.

Капитан ВАЙЗЕР — торговец из ДОРПА, который направил РОГА в Паджароку.

ВАЙРОН — город, в котором происходило большинство событий «Книги длинного солнца».

Вапен — недовольный молодой человек из ДОРПА.

Mессир адвокаат Вент — адвокат, назначенный рассказчику судом.

Версрегаль — жена капитана Стрика.

ВИТОК — космический корабль, обширная внутренняя полость которого образует маленький мир; первоначально астероид.

ВИТОК ДЛИННОГО СОЛНЦА — внутренность ВИТКА.

Рядовой Влуг — легерман из ДОРПА.

ВНЕШНИЙ — бог сущего за пределами ВИТКА ДЛИННОГО СОЛНЦА.

Гагарка — вор, когда-то обучал ШЕЛКА воровству.

ГАОН — город на СИНЕЙ, которым некоторое время управлял рассказчик.

Гиеракс — бог смерти в ВИТКЕ.

ГОНЧАЯ — владелец лавки в Концедоре.

ДЖАЛИ — инхума, освобожденная рассказчиком.

ДЖУГАНУ — инхуму, освобожденный рассказчиком.

ДОРП — прибрежный город к северу от НОВОГО ВАЙРОНА.

Ехидна — богиня в ВИТКЕ, покровительница ГАОНА.

Жимолость — служанка во Дворце кальде ВАЙРОНА.

Заяц — преступник, родом из ВАЙРОНА.

ЗЕЛЕНАЯ — одна из обитаемых планет КОРОТКОГО СОЛНЦА.

Зик — купец из ДОРПА.

Инканто — имя, под которым рассказчик был известен в Бланко.

Инклито — дуко Бланко.

Исчезнувшие боги — предполагаемые боги СОСЕДЕЙ.

Исчезнувшие люди — другое название для СОСЕДЕЙ.

Кабачок — магнат из НОВОГО ВАЙРОНА.

КВАДРИФОНС — бог дверей, перекрестков и многого другого.

Патера Квезаль — инхуму, некогда Пролокьютор ВАЙРОНА.

Киприда — младшая богиня, которая пригласила ШЕЛКА объединиться с ПАСОМ.

Концедор — деревня, подчиненная ВАЙРОНУ.

КОПЫТО — один из трех сыновей РОГА и КРАПИВЫ, близнец ШКУРЫ.

КОРОТКОЕ СОЛНЦЕ — солнце, вокруг которого вращается ВИТОК.

КОСТОЧКА — лавочник из ВАЙРОНА, отец РОГА.

Крайт — инхуму, усыновленный РОГОМ.

КРАПИВА — жена РОГА, мать КОПЫТА, ШКУРЫ и СУХОЖИЛИЯ, соавтор «Книги длинного солнца».

Кремень — солдат ВАЙРОНА, отец ОЛИВИН.

КРЕЧЕТ — магнат НОВОГО ВАЙРОНА.

Кровь — криминальный лорд, убитый ШЕЛКОМ. Приемный отец Мукор.

Ласка — внук ПЕРЕЦ.

Лиатрис — магнат из НОВОГО ВАЙРОНА.

Рядовой Лиу — легерман из ДОРПА.

МАРГАРИТКА — дочь рыбака, которую учила КРАПИВА.

Мать — Исчезнувшая богиня.

Меррин — ведьма.

Мастер Меченос — старый учитель фехтования.

Молпа — богиня ветров в ВИТКЕ.

Мора — дочь дуко Бланко.

Морская Крапива — йол, вид двухмачтовой лодки с грот-мачтой и небольшой бизань-мачтой.

Мота — один из последователей Хари Мау.

Майтера МРАМОР — пожилая хэм.

Мукор — женщина, обладающая паранормальными способностями, внучка майтеры МРАМОР.

Мурсак — один из колонистов, сопровождавших Гагарку и Синель.

Мускус — преступник в ВАЙРОНЕ, теперь мертв.

Майтера МЯТА — предводитель восстания, которое свергло правящий совет ВАЙРОНА.

Набеаннтан — город в горах на ВИТКЕ ДЛИННОГО СОЛНЦА.

Перейти на страницу:

Похожие книги