Сегодня утром ледяная буря прекратилась, и солнце вернулось. Мы рискнули выйти, решив купить еще зерна для наших лошадей, которые были худыми и голодными. Было ясно и светло, но очень холодно. Каждая ветка была покрыта твердым, блестящим льдом, как и сейчас.
Около полудня мы нагнали женщину, закутанную в меха, которая ехала в дамском седле на капризном белом муле. Ее лицо было скрыто глубоко под капюшоном из белого меха, но мне — как и Шкуре, я полагаю — она показалась царственной. Она напросилась ехать с нами, сказав, что дорога впереди кишит бандитами. Естественно, мы согласились.
Ближе к закату мы подъехали к этой гостинице, и хозяин выбежал на дорогу, чтобы поговорить с нами.
— На десять лиг вокруг больше нет жилья, — сказал он, — и ужин готов. На вашем месте я бы остановился, миледи. Вы подумаете, что я хочу получить ваши деньги, и я хочу, но это хороший совет. У нас здесь полно еды, а также есть комнаты для вас и ваших слуг.
Она рассмеялась ему в лицо:
— Это не мои слуги, и все, что у меня есть, принадлежит и им, если они захотят.
Я узнал ее по смеху и, когда представлял жене трактирщика, назвал своей дочерью, Джали.
Возвращение в Виток
Почтительно посвящается Тери и Ал[117]
ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ В ТЕКСТЕ
Многие из людей и мест, упоминаемых в этой книге, впервые появились в «Книге длинного солнца», к которой мы и отсылаем читателя. В следующем списке более значимые имена написаны ЗАГЛАВНЫМИ буквами, менее значимые — строчными.
ААНВАГЕН — гостеприимная тюремщица главного героя в ДОРПЕ.
Полковник Абанья — офицер Тривигаунта.
Сержант Азиджин — легерман в ДОРПЕ.
Бала — жена Сухожилия, на ЗЕЛЕНОЙ.
Бекас — имя, которым назвался шпион Тривигаунта.
БЕРУП — домохозяин из ДОРПА, муж ААНВАГЕН.
Кальде БИЗОН — муж майтеры МЯТА, ныне кальде ВАЙРОНА.
Бланко — город в глубине материка.
БЭББИ — ручной хуз, принадлежащий Мукор.
ВАДСИГ — служанка в доме ААНВАГЕН.
Капитан ВАЙЗЕР — торговец из ДОРПА, который направил РОГА в Паджароку.
ВАЙРОН — город, в котором происходило большинство событий «Книги длинного солнца».
Вапен — недовольный молодой человек из ДОРПА.
Mессир адвокаат Вент — адвокат, назначенный рассказчику судом.
Версрегаль — жена капитана Стрика.
ВИТОК — космический корабль, обширная внутренняя полость которого образует маленький мир; первоначально астероид.
ВИТОК ДЛИННОГО СОЛНЦА — внутренность ВИТКА.
Рядовой Влуг — легерман из ДОРПА.
ВНЕШНИЙ — бог сущего за пределами ВИТКА ДЛИННОГО СОЛНЦА.
Гагарка — вор, когда-то обучал ШЕЛКА воровству.
ГАОН — город на СИНЕЙ, которым некоторое время управлял рассказчик.
Гиеракс — бог смерти в ВИТКЕ.
ГОНЧАЯ — владелец лавки в Концедоре.
ДЖАЛИ — инхума, освобожденная рассказчиком.
ДЖУГАНУ — инхуму, освобожденный рассказчиком.
ДОРП — прибрежный город к северу от НОВОГО ВАЙРОНА.
Ехидна — богиня в ВИТКЕ, покровительница ГАОНА.
Жимолость — служанка во Дворце кальде ВАЙРОНА.
Заяц — преступник, родом из ВАЙРОНА.
ЗЕЛЕНАЯ — одна из обитаемых планет КОРОТКОГО СОЛНЦА.
Зик — купец из ДОРПА.
Инканто — имя, под которым рассказчик был известен в Бланко.
Инклито — дуко Бланко.
Исчезнувшие боги — предполагаемые боги СОСЕДЕЙ.
Исчезнувшие люди — другое название для СОСЕДЕЙ.
Кабачок — магнат из НОВОГО ВАЙРОНА.
КВАДРИФОНС — бог дверей, перекрестков и многого другого.
Патера Квезаль — инхуму, некогда Пролокьютор ВАЙРОНА.
Киприда — младшая богиня, которая пригласила ШЕЛКА объединиться с ПАСОМ.
Концедор — деревня, подчиненная ВАЙРОНУ.
КОПЫТО — один из трех сыновей РОГА и КРАПИВЫ, близнец ШКУРЫ.
КОРОТКОЕ СОЛНЦЕ — солнце, вокруг которого вращается ВИТОК.
КОСТОЧКА — лавочник из ВАЙРОНА, отец РОГА.
Крайт — инхуму, усыновленный РОГОМ.
КРАПИВА — жена РОГА, мать КОПЫТА, ШКУРЫ и СУХОЖИЛИЯ, соавтор «Книги длинного солнца».
Кремень — солдат ВАЙРОНА, отец ОЛИВИН.
КРЕЧЕТ — магнат НОВОГО ВАЙРОНА.
Кровь — криминальный лорд, убитый ШЕЛКОМ. Приемный отец Мукор.
Ласка — внук ПЕРЕЦ.
Лиатрис — магнат из НОВОГО ВАЙРОНА.
Рядовой Лиу — легерман из ДОРПА.
МАРГАРИТКА — дочь рыбака, которую учила КРАПИВА.
Мать — Исчезнувшая богиня.
Меррин — ведьма.
Мастер Меченос — старый учитель фехтования.
Молпа — богиня ветров в ВИТКЕ.
Мора — дочь дуко Бланко.
Морская Крапива — йол, вид двухмачтовой лодки с грот-мачтой и небольшой бизань-мачтой.
Мота — один из последователей Хари Мау.
Майтера МРАМОР — пожилая хэм.
Мукор — женщина, обладающая паранормальными способностями, внучка майтеры МРАМОР.
Мурсак — один из колонистов, сопровождавших Гагарку и Синель.
Мускус — преступник в ВАЙРОНЕ, теперь мертв.
Майтера МЯТА — предводитель восстания, которое свергло правящий совет ВАЙРОНА.
Набеаннтан — город в горах на ВИТКЕ ДЛИННОГО СОЛНЦА.