| CHAPTER 48 | ГЛАВА 48 |
| Langdon could scarcely believe his own supposition, and yet, considering who had given this stone cylinder to them, how he had given it to them, and now, the inlaid Rose on the container, Langdon could formulate only one conclusion. | Лэнгдон и сам с трудом верил в свое предположение. Однако с учетом того, кто дал им этот мраморный цилиндр, каким именно образом попал он к ним в руки, а также того факта, что на крышке красовалась пяти-лепестковая Роза, вывод напрашивался только один. |
| I am holding the Priory keystone. | У нас в руках краеугольный камень. |
| The legend was specific. | То была особая, не похожая на другие, легенда. |
| The keystone is an encoded stone that lies beneath the sign of the Rose. | Краеугольный камень лежит под знаком Розы и содержит закодированное послание. |
| "Robert?" Sophie was watching him. "What's going on?" Langdon needed a moment to gather his thoughts. "Did your grandfather ever speak to you of something called laclef de voute?" | Лэнгдон попытался собраться с мыслями.— Скажите, ваш дед когда-нибудь упоминал при вас о предмете под названием la clef de voute? |
| "The key to the vault?" Sophie translated. | — Ключ к сейфу? — перевела Софи. |
| "No, that's the literal translation. Clef de voute is a common architectural term. Voute refers not to a bank vault, but to a vault in an archway. Like a vaulted ceiling.""But vaulted ceilings don't have keys." | — Мет, это дословный перевод. Clef de voute — это распространенный архитектурный термин. И слово "voute" означает не банковский сейф, a "vault" — свод арки в архитектуре. Ну, к примеру, сводчатый потолок.— Но к сводчатым потолкам нет ключей. |
| "Actually they do. Every stone archway requires a central, wedge-shaped stone at the top which locks the pieces together and carries all the weight. This stone is, in an architectural sense, the key to the vault. In | — Сколь ни покажется вам странным, есть. Для построения каменной арки требуется центральный клинообразный камень в самом верху, который соединяет все части и несет на себе весь вес |