| "We figured that out," Fache said. "Why did Vernet lie about it?" | — Мы и без него это поняли, — сказал Фаш. — Но зачем он солгал? Вот в чем вопрос. |
| "He said he'll talk only to you, but he's agreed to cooperate fully." | — Сказал, что будет говорить только с вами. Согласен оказывать всяческое содействие. |
| "In exchange for what?" | — В обмен на что? |
| "For our keeping his bank's name out of the news and also for helping him recover some stolen property. It sounds like Langdon and Neveu stole something from Sauniere's account." | — В обмен просит, чтоб мы не упоминали его банк в новостях. И еще чтобы помогли ему найти похищенную собственность. Похоже, Лэнгдону с Невё удалось украсть что-то. |
| "What?" Collet blurted. "How?" | — Что именно? — воскликнул Колле. — И как? |
| Fache never flinched, his eyes riveted on the second agent. "What did they steal?" | Фаш грозно смотрел на агента. — Что они украли? |
| "Vernet didn't elaborate, but he sounds like he's willing to do anything to get it back."Collet tried to imagine how this could happen. Maybe Langdon and Neveu had held a bank employee at gunpoint? Maybe they forced Vernet to open Sauniere's account and facilitate an escape in the armored truck. As feasible as it was, Collet was having trouble believing Sophie Neveu could be involved in anything like that. | — Берне не говорил. Но похоже, он очень заинтересован в возвращении этой собственности. Готов буквально на все. |
| From the kitchen, another agent yelled to Fache. "Captain? I'm going through Mr. Teabing's speed dial numbers, and I'm on the phone with Le Bourget Airfield. I've got some bad news." | Из кухни еще один агент окликнул Фаша:— Капитан! Я только что связался с аэропортом Ле Бурже. Боюсь, у нас плохие новости. |
| Thirty seconds later, Fache was packing up and preparing to leave Chateau Villette. He had just learned that Teabing kept a private jet nearby at Le Bourget Airfield and that the plane had taken off about a half hour ago.The Bourget representative on the phone had claimed not to know who was on the plane or where it was headed. The takeoff had been unscheduled, and no flight plan had been logged. Highly illegal, even for a small airfield. Fache was certain that by applying the right pressure, he could get the answers he was looking for. | Тридцать секунд спустя Фаш собрался и приготовился выехать из замка Шато Виллет. Он узнал, что Тибинг держал в одном из ангаров Ле Бурже личный реактивный самолет и что самолет этот поднялся в воздух примерно полчаса назад. Представитель диспетчерской службы Ле Бурже, с которым Фаш говорил по телефону, клялся и божился, что не знает, кто был на борту самолета и в каком направлении он вылетел. Взлет произошел вне расписания, полетный план зафиксирован не был. Слишком много нарушений закона для такого маленького аэропорта. Фаш был уверен, что если как следует надавить, то можно получить ответы на все вопросы. |
| "Lieutenant Collet," Fache barked, heading for the door. "I have no choice but to leave you in charge of the PTS investigation here. Try to do something right for a change." | — Лейтенант Колле, — распорядился Фаш, направляясь к двери, — у меня нет выбора, так что придется оставить вас здесь за главного. И постарайтесь добиться каких-нибудь результатов, хотя бы ради разнообразия. |