| |
| After several seconds, he began to feel the initial frustration resurfacing. "Leigh, I just can't seem to place it." | Лэнгдон рассматривал строчки несколько секунд, и к нему вернулась растерянность, охватившая его, когда он впервые увидел эту загадочную надпись.— Никак не пойму, Лью, что за тарабарщина такая? |
| From where Sophie was seated across the table, she could not yet see the text, but Langdon's inability to immediately identify the language surprised her. My grandfather spoke a language so obscure that even a symbologist can't identify it? She quickly realized she should not find this surprising. This would not be the first secret Jacques Sauniere had kept from his granddaughter. | Со своего места Софи еще не видела текста, но неспособность Лэнгдона определить, что это за язык, удивила ее. Неужели мой дед говорил на столь непонятном языке, что даже специалист по символам не может определить его принадлежность? Но она быстро поняла, что ничего удивительного в том нет. Это был не первый секрет, который Жак Соньер хранил в тайне от внучки. |
| Opposite Sophie, Leigh Teabing felt ready to burst. Eager for his chance to see the text, he quivered with excitement, leaning in, trying to see around Langdon, who was still hunched over the box. | Сидевший напротив Софи Лью Тибинг, дрожа от нетерпения, пытался заглянуть через плечо Лэнгдону, который склонился над шкатулкой. |
| "I don't know," Langdon whispered intently. "My first guess is a Semitic, but now I'm not so sure. Most primary Semitics include nekkudot. This has none." | — Не знаю, — тихо пробормотал Лэнгдон. — Сначала мне показалось, это семитский язык, но теперь не уверен. Ведь самые ранние семитские языки использовали неккудот. А здесь ничего подобного не наблюдается. |
| "Probably ancient," Teabing offered. | — Возможно, он еще более древний, — предположил Тибинг. |
| ''Nekkudot?” Sophie inquired. | — А что такое неккудот? — спросила Софи. Не отводя глаз от шкатулки, Тибинг ответил: |
| Teabing never took his eyes from the box. "Most modern Semitic alphabets have no vowels and use nekkudot—tiny dots and dashes written either below or within the consonants—to indicate what vowel sound accompanies them. Historically speaking, nekkudot are a relatively modern addition to language." | — В большинстве современных семитских алфавитов отсутствуют гласные, вместо них используется неккудот. Это такие крохотные точечки и черточки, которые пишут под согласными или внутри их, чтобы показать, что они сопровождаются гласной. В чисто историческом плане неккудот — относительно современное дополнение к языку. |
| Langdon was still hovering over the script. "A Sephardic transliteration, perhaps...?" | Лэнгдон по-прежнему сидел, склонившись над текстом.— Может, сефардическая транслитерация?.. |
| Teabing could bear it no longer. "Perhaps if I just..." Reaching over, he edged the box away from Langdon and pulled it toward himself. No doubt Langdon had a solid familiarity with the standard ancients—Greek, Latin, the Romances—but from the fleeting glance Teabing had of this language, he thought it looked more specialized, possibly a Rashi script or a STA'M with crowns. | Тибинг был не в состоянии больше ждать.— Возможно, если вы позволите мне... — И с этими словами он ухватил шкатулку и придвинул к себе. Без сомнения, Лэнгдон хорошо знаком с такими древними языками, как греческий, латынь, языки романогерманской группы, однако и беглого взгляда на текст Тибингу было достаточно, чтобы понять: этот язык куда более редкий и древний. Возможно, курсив Раши63, или еврейское письмо с коронками. |
| Taking a deep breath, Teabing feasted his eyes upon the engraving. He said nothing for a very long time. With each | Затаив дыхание, Тибинг впился взглядом в надпись. Он довольно долго молчал. Время шло, и уверенность |
| 63 Вид еврейского письма, назван так по имени изобретшего его раввина Раши. |