— Послушайте, Велингтон, что я вам скажу! — Хендерсон, все еще прижимавший чемоданчик к груди, рассвирепел от этих несправедливых к себе слов. — Я что же, действительно похож на придурка и вы и вправду думаете, что мне могло прийти в голову прогуляться ночью по пустыне? Так вот, вы ошибаетесь. К вашему сведению, идиот во всей этой истории не я, а вы, Велингтон. Да-да, вы! Вы сидите на этой базе и думаете, что и вы сами, и весь наш секретный проект находятся под надежной защитой. Так? Так вы думаете?!

Хендерсона снова затрясло, но на этот раз причиной были его злость и возмущение, а не испуг или нервное напряжение.

— А ведь меня похитили! Прямо из-под носа вот у него. — Хендерсон повернулся и невежливо ткнул указательным пальцем в грудь опешившего от такого обращения Майрона. — И знаете, кто меня выкрал из палатки вместе с этой драгоценной программой? — Он на мгновение оторвал от груди чемоданчик, затем снова прижал его к себе.

Велингтон молчал, ожидая продолжения разговора.

— Русские спецназовцы! Вот кто! — торжественным голосом и глядя на окружавших его людей с необъяснимой гордостью, объявил Хендерсон. Он сказал так, словно говорил не о своем похищении русскими разведчиками, а объявлял начало карнавала или вечеринки. — И вы, Велингтон, и все ваши советники прошляпили и этих спецназовцев, и мое похищение вместе с этим вот чемоданчиком. — Программист еще сильнее прижал к себе контейнер, словно ожидал, что после его слов Велингтон накинется на него и начнет отнимать чемоданчик. — И я намерен сообщить о вашей несостоятельности самому министру обороны! Да-да, так я и сделаю!

Велингтон после слов Хендерсона о русских спецназовцах вопросительно посмотрел на Слоуна, но тот только пожал плечами. Это говорило, что он понятия не имеет, как относиться к заявлению Хендерсона. Пришлось Велингтону брать инициативу в свои руки.

— Послушайте, Люк, — спокойно заговорил он. — Я охотно верю вам, и мы, когда выслушаем ваш подробный рассказ, обязательно примем меры, — при этих словах он многозначительно посмотрел на начальника базы Абу Бакра, и тот, подтвердив его слова, с готовностью кивнув в ответ. — Но вы устали, вам нужно помыться, поесть и хорошенько выспаться. Если уж вам так хочется позвонить министру обороны или Лестрайду, я предоставлю вам эту возможность.

— Да, предоставьте мне ее. Прямо сейчас! — выпрямившись и с вызовом посмотрев на Велингтона, заявил Хендерсон.

Велингтон на пару секунд растерялся от такой напористой наглости программиста.

— Может, все-таки вы сначала расскажете нам о своем похищении, чтобы мы смогли организовать поиски этих спецназовцев в пустыне и ликвидировать их? — Слоун выдвинулся из-за спины Майрона и шагнул к программисту.

Хендерсон посмотрел на Слоуна:

— Хоть кто-то в этой компании бездельников может реально смотреть на вещи, — одобрительно сказал он. — Дайте мне пятнадцать минут, чтобы привести себя в порядок, и я буду готов рассказать вам, как я избежал смерти в застенках русской сибирской тюрьмы.

* * *

Рассказ Хендерсона о своих злоключениях несколько обеспокоил Велингтона. Хотя Веллингтон и не поверил Хендерсону. Мало ли что могло померещиться штатскому человеку, неведомо как и для чего убежавшему в пустыню? И все же, посоветовавшись со Слоуном и Майроном как с наиболее осведомленными в разведывательном деле специалистами, он принял решение прочесать местность вокруг военной базы в радиусе десяти километров. По рассказу программиста выходило, что лагерь спецназовцев находился буквально в пяти километрах от военной базы, что вызывало некоторое беспокойство не столько у самого Велингтона, сколько у турок. Велингтон вынужден был сообщить Эмиру Али Таши о том, что рассказал ему Люк. Ведь именно Эмир Али Таши был ответственным за безопасность проекта, пока «Хамелеон» находился на территории Ливии. А что еще важнее — на территории турецкой военной базы.

— Что вы узнали, Слоун, об этом ливийском крестьянине, который работает на базе помощником повара? Не мог ли он все-таки каким-то образом быть причастным к похищению Хендерсона и быть связанным с ЛНА или русской разведкой? — внезапно вспомнил Велингтон о Джунаиде.

— Мы следили и за ним, и за его сыном, — ответил Слоун. — Вчера, после нашего допроса, Джунаид отправился на работу и весь день помогал Ансаму на кухне. Он никуда не отлучался. Его сын также весь день пробыл дома и выходил, только чтобы покормить животных и набрать из колодца воды.

— К нему в дом никто не приходил? — торопливо перебил Слоуна Велингтон.

— Нет. Только возле колодца он встретился с той женщиной-соседкой, которая давала показания и говорила, что видела двух незнакомцев у колодца. Но и она тоже никуда не выходила за пределы поселения. Солдаты все время были в деревне и никого из местных из нее не выпускали.

— Ну хорошо. — Велингтон, удовлетворенный услышанным, вздохнул. — Возможно, что к этому Джунаиду и вправду заезжали его родственники, а потом они уехали…

И тут он резко повернулся к Слоуну:

Перейти на страницу:

Все книги серии Спецназ ГРУ. Боевые романы Сергея Зверева

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже