– Эвани. С утра она взяла лошадь. Томми сказал… в деревню по… поехала. Там табор уходит, я… ярмарка. Но Эвани никогда… ленты и пуговицы…

Я поняла, что безнадёжно запуталась в словах и умолкла. Язык словно к нёбу присох. Дыхание вырывалось из груди с присвистом. Я крепко, до звездочек в глазах зажмурилась, изгоняя дурную слабость.

– Леди, вам нужно попить. И присесть. – Чужие руки мягко направили меня, и я буквально рухнула в кресло. Что-то звякнуло, и в губы ткнулась стеклянная прохлада. – Ну же, всего один глоток…

Я послушно отпила и закашлялась. Язык щипало отчаянно, зато головокружение мигом прошло, как и дурнота.

– Это не вода, – обвиняюще прошипела – на большее моих связок не хватило – я, когда сумела справиться с собою.

Доктор Брэдфорд посмотрел на меня безупречно честными глазами.

– Разумеется, нет, леди. Это коньяк. Замечательное средство при расстроенных нервах.

– Но не для леди.

– Совершенно верно, – улыбнулся он тонко и бессовестно. Я отвела взгляд. Это Эллис-то мне раньше лисой казался? Видимо, просто не с кем было сравнивать…

Детектив, словно подслушав мои мысли, сел у моего кресла, подогнув одну ногу под себя, и поймал мой взгляд.

– А теперь, Виржиния, рассказывайте по порядку.

Я нервно крутанула на пальце серебряную розу, собираясь с мыслями. Даже появились силы взять себя в руки и коротко, чётко изложить всё, что мне было известно. Эллис внимательно слушал – и о том, как Эвани взяла после завтрака лошадь и поехала в деревню, и о том, что Томми не был уверен, верно ли он запомнил её слова, и о том, что гипси собирались устроить маленькую прощальную ярмарку… А потом просто встал и сказал:

– Мы найдем её, Виржиния. Просто ждите здесь.

– Но…

– Ждите, я сказал. И за Мэдди приглядывайте. Если пропадет и она, что станете делать?

На это мне нечего было ответить.

По здравому размышлению я вообще не стала ничего говорить Мадлен. Просто отправила её спать, ничего не объясняя, а сама спустилась в гостиную, дожидаться вестей от Эллиса.

В четверть девятого прибежал старший сын Уолша и сообщил, что в деревне Эвани не появлялась.

В девять – что её ищут с собаками.

Половина десятого – нет вестей.

Двадцать минут одиннадцатого – нет вестей.

Без четверти одиннадцать я начала тихо сходить с ума…

А в одиннадцать ровно появился Эллис – с белым, как простыня, лицом, перепачканный с головы до ног и злой.

– К черту разрешения. Я сейчас же беру людей, и мы идем в поместье Хэмбла с обыском немедленно. В деревне я доверяю не всем, поэтому мне понадобится помощь, во-первых, мистера Джонса как заслуживающего доверие свидетеля, а также мистера Томаса Эндрюса-старшего как живой силы. Могу я забрать их?

– Разумеется.

А что я могла сказать?

Эллис быстро уговорил дворецкого и садовника последовать за ним, снова приказал мне строго-настрого «носу из дома не казать» – и ушёл. Я в изнеможении опустилась на диван – и тут же вскочила, как обожжённая. Стоило только представить, как сижу здесь час за часом, в полном одиночестве, ожидая новостей… уже даже не хороших, а хоть каких-нибудь…

…а Беллу ведь так и не нашли…

– Святые Небеса, я не выдержу!

Ваза – первая, которая попалась под руку – разлетелась на мельчайшие осколки. Явившейся на шум миссис Стрикленд я приказала прибраться, сварить мне крепкого кофе и принести в мой кабинет.

Полегчало.

В кабинет пришлось идти мимо спален, и ноги сами занесли меня в опустевшую комнату Эвани. Безжалостное сияние электролампы высветило смятое покрывало на кровати – надо потом будет сделать замечание горничной, – молочно-белые пышные цветы гортензии в вазе с узким горлышком, раскиданные по полу книги… Машинально я склонилась и принялась подбирать их. «Роза любви», «Первое утро», «Храбрая мисс Найтли», «История редких мистических культов, издание иллюстрированное и дополненное»…

Я вздрогнула от неожиданности, и тяжелый том вывернулся у меня из пальцев.

Показалось?

Ощущая суеверную жуть, я присела на пол и подвинула «Историю культов» к себе. Нет, мне не показалось – в нескольких местах страницы были заложены сухими цветами. Эвани очень бережно относилась к книгам. Вряд ли она бы стала делать такое. Значит, заложил их Энтони… или Дуглас Шилдс?

Дрожащими руками я принялась листать том.

Первый же заложенный параграф гласил:

«Миром правит закон равновесия.

Приобретая некие блага, мы всегда отдаем нечто ценное взамен. Однако верно и обратное утверждение: лишаясь чего-то, мы получаем иные, недоступные прежде возможности. Испытания и горести омывают душу и закаляют характер. Подобно тому, как жар и удары молота превращают гибкую полосу металла в нечто новое, удивительное, удары судьбы изменяют нас…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Кофейные истории

Похожие книги