4. Кицунэ – японское название лисиц, которые обладают сверхъестественными способностями.

5. Инари – божество синтоистской мифологии, покровительница лис. Отвечает за изобилие, урожай риса, промышленность, житейский успех и т. д.

6. Омамори – японский тканевый амулет в виде мешочка с молитвой внутри, посвящённой синтоистскому или буддийскому божеству. По поверьям, защищает или приносит удачу в разных жизненных сферах.

7. Ками – божества в японской религии синто. Это могут быть небесные и земные боги, а также духи, животные и природные объекты (камни, деревья, поля и т. д.), внушающие трепет.

8. Японская детская песня «Я нашла маленькую осень» (Chiisai Aki Mitsuketa).

9. Гэта – японская традиционная обувь; деревянные сандалии, напоминающие по форме скамеечку.

10. ケトル (ketoru) – чайник.

11. Татами – маты, которыми застилают полы традиционных японских домов. Сплетены из тростника игуса, набиваются рисовой соломой.

12. Дзабутон – традиционная японская подушка для сидения, обычно плоская и квадратная.

13. Каннуси – досл.: «хозяин ками», главный священник в святилище, отвечающий за поклонение ками, проведение ритуальных церемоний и содержание храма.

14. Фусума – раздвижная перегородка в японском традиционном доме. Обклеивается плотной непрозрачной бумагой с двух сторон и используется для деления большого помещения на части.

15. Мисо-суп с ракушками сидзими – традиционное японское блюдо от похмелья.

16. Рикша – двухколёсная повозка, на которой человек, тянущий за оглобли, перевозит пассажиров. Подобный транспорт появился и был особенно распространён в Азии.

17. Оби – традиционный японский пояс, который носится поверх кимоно. Женский оби значительно шире и длиннее мужского и обычно завязывается сзади. Спереди и особым узлом оби закрепляли девушки из кварталов развлечений.

18. Театр Но – японский драматический театр, в котором одним из главных атрибутов являются особые маски актёров.

19. Хакама – традиционные широкие штаны в складку, напоминающие юбку.

20. Яри – японское древковое оружие с различными видами наконечников мечевидной формы.

21. – Кун – именной суффикс в японском языке, применимый к юношам. Приблизительный аналог уменьшительно-ласкательных суффиксов, указывает на близкие отношения между собеседниками.

22. Адзуки – японская фасоль, из которой делают сладкую пасту и начинки для десертов. Также это распространённая в Японии кличка собаки.

23. Рамэнная – заведение, где готовят популярное японское блюдо рамэн. Рамэн – пшеничная лапша с бульоном и другими ингредиентами: яйцом, грибами, маринованным бамбуком и т. д.

24. Мико – японские жрицы, служительницы синтоистских святилищ.

25. Хаори – японская свободная накидка без застёжек, обычно надеваемая поверх кимоно.

26. Эпоха Эдо – период в истории Японии (1603–1868), во время которого правил клан Токугава.

27. Ёкаи – собирательное название почти всех сверхъестественных существ японской мифологии: духов, призраков, животных-оборотней и т. д.

28. Данго – небольшие колобки, сделанные из рисовой муки. Митараси данго – колобки, покрытые сиропом, состоящим из соевого соуса, сахара и крахмала.

29. Онигири – шарик или треугольник, слепленный из пресного риса. Обычно в онигири добавляют начинку и заворачивают в сушёные водоросли нори.

30. – Сан – именной суффикс в японском языке, обозначающий нейтрально-вежливый стиль, близок по смыслу к обращению по имени-отчеству или к обращению на «вы».

31. Энгава – открытая галерея или веранда в японском доме, которая огибает его с двух или трёх сторон.

32. Кицунэби – по легенде, призрачные огни, которые умеют зажигать лисицы кицунэ.

33. Оммёдо – досл.: «путь инь и ян», традиционное оккультное учение, которое пришло в Японию из Китая в VI веке. Основано на идеях даосизма, синтоизма и буддизма; включает в себя систему гаданий, экзорцизм, работу с проклятиями и т. д. Оммёдзи – маги-экзорцисты, практикующие оммёдо.

34. 赤い目(akame) – красные глаза.

35. Общество Японии эпохи Эдо делилось на четыре больших класса: самураев, торговцев, ремесленников и крестьян. Актёры и куртизанки не входили в сословную систему, так как общество отвергало их из-за неподобающего ремесла.

36. – Тян – именной суффикс в японском языке, приблизительный аналог уменьшительно-ласкательных суффиксов. Указывает на близкие отношения между собеседниками.

37. Тануки – название енотовидной собаки, а также зверя-оборотня из японской мифологии, который обычно изображается толстым зверьком в соломенной шляпе и с кувшином саке.

38. Сэнгоку Дзидай – Эпоха воюющих провинций, период в японской истории с 1467 по 1573 г.

39. Ронины – воины периода феодальной Японии, которые остались без покровительства своего хозяина из-за предательства или смерти сюзерена.

40. Даймё – крупные военные феодалы средневековой Японии; элитные воины, ставшие князьями и имеющие во владениях земли.

41. Юкио-но ками – уважительное обращение к божеству, досл.: «божество Юкио».

Перейти на страницу:

Похожие книги