- Пожалуйста, боже, нет! - сказал он, гримасничая. - На Друри-Лейн достаточно призраков, и вы не будете преследовать это место.

Чуть позже Дориан пришел забрать ее. Герцогская карета ждала у дверей театра.

- Мы поедем ужинать? - спросил он.

Селия чувствовала странное возбуждение, как всегда после спектакля, но она видела, что он устал.

- Не сегодня, умоляю, - сказала она тихим голосом. - Не знаю почему, но я просто истощена. Не мог бы ты отвезти меня домой?

- Конечно. Я сам сильно устал, и мне еще многое предстоит сделать, - улыбнулся он.

- Что ты собираешься делать в этот час, что не может подождать до завтра?

- Я провел весь день со своими адвокатами, готовы документы,  чтобы моя мать подписала. Не вижу смысла это откладывать.

- Сделай это завтра, - посоветовала она. - Ты устал.

- Я буду лучше спать, зная, что дело сделано, - вздохнул он. - Я попросил Саймона прийти в Беркшир-Хаус утром. Хочу представить ему его наследство, а не спор с матерью. Все будет завершено сегодня вечером.

Селия вздрогнула.

- Я рада, что этa участь выпадает тебе, а не  мне.

Глава 18

Ее слуга открыл дверь, держа несколько свечей в огромном кулаке.

- Buenas noches, Doña Celia, - сказал он, стоя в дверях и махая на прощание герцогской карете.

- Buenas noches, - она сбросила плащ, стряхивая перчатки. - Я не думаю, что ты мог бы найти мне что-нибудь поесть? - мило спросила она его, сложив руки вместе, скорее как несчастная девица, чем хозяйка дома.

- Claro que sí, Doña Celia, - ответил он. - Enseguida. И это письмо, она пришла за тобой вчера, - добавил он, указывая на жемчужно-серый конверт на подносе на столе в зале. - Вы не видели это?

- Принес посыльный или доставлено почтой? - спросила Селия с ужасным тонущим чувством. Его глаза расширились от удивления.

- Por cierto, a mano, Doña Celia, - сказал он, и Селия снова была счастлива. Конечно, письмо было доставлено посыльным, если бы оно пришло с почтой, оно было бы в сумке с десятками других. Она взяла его, сломала печать и прочитала, сразу же узнав каракули Саймона. «Я в своем клубе. Отправь мне сообщение, когда получишь это письмо, и я приду». Он даже не подписал! Из всех высокомерных, невыносимых, грубых…

- Doña Celia? - Тонечо запирал дверь. Он повернулся к ней с выражением беспокойства. - Es una mala noticia?

  - Нет, это не плохие новости, - заверила его Селия, бросая записку обратно на поднос. - Это… в этом нет ничего важного. Ты можешь идти спать, Тонечо. Я найду что-нибудь поесть на кухне. Не беспокойся, я справлюсь, - она отвергла его протесты. - Я не совсем беспомощнa, ты знаешь. Доброй ночи! Buenas noches! Adelante! - Она проводила его по коридору к лестнице для слуг.

На кухне она нашла хлеб, сыр и пиво, а также капитана Фицкларенса. Вздрогнув, Селия чуть не уронила кувшин с пивом, когда тот вышел из кухни. Она едва узнала его без формы. Фицкларенс был одет в черный вечерний камзол с белоснежным жилетом, бриджами из черного трикотажа, шелковыми чулками и ботинками с пряжками. Его галстук был произведением искусства.

- Клэр! - cказала она сердито. - Вы напугали меня до безумия!

- Да, я вижу это, - он забрал у нее пиво и пoставил на стол. - Я не знаю, почему вы удивлены. Разве вы не получили мою записку?

- Вашу записку? - Селия уставилaсь на него. - Но я подумала…

- Неважно, что вы подумали, - нетерпеливо сказал он. - Я спешу, если вы не заметили.

- По дороге во дворец Сент-Джеймс, судя по вашему облачению.

- Посмотрите на меня! - сказал он жалобно. - Разве вы не узнаете отчаявшегося человека? Вы можете одолжить мне деньги или нет?

- Какие деньги? - нахмурилась она. На мгновение забыв, что стала наследницей, она защищала свои небольшие сбережения.

- Мы поспорили, что если я женюсь на мисс Тинсли, вы дадите мне тысячу фунтов.

Селия ахнула.

- Клэр! - выдохнула она, садясь за стол. - Вы этого не сделали!

- Ну, пока нет, - признался он. - Но она согласилась выйти за меня замуж. Я собираюсь встретиться с ней сейчас. Мне нужны эти деньги, Селия! - добавил он с силой.

- Ну, у меня их нет, молодой человек. Знаю, это мое упущение, но я не держу тысячи фунтов в доме на случай, если вы появитесь среди ночи с просьбой их одолжить! - с сарказмом cказала Селия.

- Мне не нужна вся сумма, - ответил он сердито. - Всего пятьдесят фунтов или около того, для почтовой кареты?

- Пятьдесят фунтов, - повторила она со смехом. - Чтобы добраться до Шотландии, потребуется гораздо больше. Это почти триста миль. Даже если бы у меня было достаточно денег, вы бы их не получили. Не сомневаюсь, ее отец отправит за вами полицейских с Боу-стрит. Если это имеет значение!

- К вашему сведению, я не везу ее в Гретна-Грин. Я собираюсь жениться в Буш-Хаусе сегодня утром. - Буш-Хаус, как знала Селия, был резиденцией Его Королевского Высочества герцога Кларенса. Он находился в тринадцати милях от Лондона.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже