— Думаешь, наш маньяк охотится за проститутками? — задумчиво произнес Джеймс.
— Ты уверен, что это маньяк? — в голосе Билла сквозила озабоченность.
— Характер ран говорит сам за себя, — возразил детектив.
— Просто обе жертвы внешне не очень похожи. Да и следов сексуального насилия, как и в случае Нелли Уильямс, не было…
Это замечание заставило Сэвиджа задуматься. А ведь и вправду — маньяки обычно предпочитали одинаковый типаж.
— Может, это какое-то ритуальное убийство? — продолжил свои размышления Митчелл. — Ты же знаешь, сколько сейчас по стране этих религиозных фанатиков. Все эти сатанинские культы, сектанты, готовящиеся к пришествию и судному дню…
И опять Джеймс ничего не мог возразить. Удивительная, не свойственная напарнику проницательность сейчас была очень кстати, и предложенные им варианты точно не стоило отметать.
Джеймс склонился над телом, присматриваясь к ранам. Листья шуршали под ботинками Митчелла, который осторожно обходил место преступления, держа блокнот наготове.
— Ну, а ты что думаешь? — Митчелл остановился рядом, но не слишком близко. Он все избегал смотреть на тело, предпочитая фиксировать детали периферийным зрением. — Обычный психопат, который решил повеселиться?
Джеймс не поднял головы, продолжая изучать следы на шее жертвы. Он внимательно изучил лоскуты, в которые превратилась некогда нежная кожа. То, что поначалу ему показалось грубой неумелой работой, было таковым только на первый взгляд. Скорее это походило на то, как будто кто-то намеренно пытался скрыть, что хорошо орудует лезвием. Несмотря на месиво, сам срез выдавал преступника как человека, явно знакомого с разделкой и человеческой анатомией.
— Это не просто «психопат», Билл, — ответил он тихо. — Посмотри на разрезы. Они ровные, почти хирургические. Здесь не было хаотичности. Это... — он замолчал, подбирая слова, — это осознанно.
Митчелл хмыкнул и вытер лоб тыльной стороной ладони.
— Осознанно? Ты что, пытаешься сказать, что он анатом? Или, может, какой-нибудь ветеринар? — Он сделал пару шагов назад, поднимая взгляд на деревья. — В любом случае, кто бы это ни был, он явно знает, как запутать нас. Убивать людей прямо в городском парке…
— Он не убивал ее здесь, — Джеймс наконец поднялся, жестом указав на следы у кромки травы. — Видишь? Широкие следы. Грузовик или что-то крупное. Он не убивал ее здесь, а привез уже мертвую.
— Точно так же, как с Уильямс? — уточнил Билл под утвердительный кивок детектива.
— Вопрос в том, зачем так рисковать? Парк — не самое скрытное место.
Сержант остановился, посмотрев туда, куда указывал Джеймс. Он задумался, что для него было редкостью.
— Может, он не так уж и рисковал. Давай подумаем. Парк пуст ночью, если только не считать случайных бродяг. Свернул на боковую дорожку, припарковал машину. А дальше — дело техники.
Джеймс согласно кивнул.
— Только не очень понимаю, зачем тогда оставлять тело так, чтобы его нашли. Понимаю еще лес. Думаю, если бы не те туристы из Ванкувера, останки Уильямс нашли бы только по весне.
— А если это не скрытность? — аккуратно предположил Джеймс. — А, например, выставка?
Митчелл неуверенно глянул на тело, но тут же вновь отвел взгляд, делая пометки.
— Возможно. Или ему плевать, кто найдет. Но если ты прав, и это «выставка», тогда он будет повторять. Ему важно, чтобы его заметили.
— Он уже повторяет, — сказал Джеймс, скрестив руки на груди. — Это второе тело. Первое нашли в лесу. А теперь — парк. Все ближе к городу, к людям.
Митчелл нахмурился.
— Ладно, — пробормотал он. — Если это так, Джеймс, у нас проблема. Прямо серьезная. Но я тебе вот что скажу: пока ты копаешься в его «почерке», я постараюсь выяснить, кто мог владеть такими машинами в округе. Грузовики в городском парке — не та вещь, которую сложно пропустить.
Джеймс слегка улыбнулся, впервые почувствовав, что Митчелл говорит дело.
— Хорошо, — сказал он. — Давай начнем с этого. Пожалуй, стоит поговорить с Бэннетом, чтобы нам выделили побольше людей. Теперь мы точно знаем, что Брукс не причастен, и что преступник на свободе где-то в этом городе или округе.
На миг ему пришла мысль: если Билл присоединится, вдвоем у них будет больше шансов при разговоре с комиссаром.
— О, я бы на твоем месте отложил эти разговоры, — предупредил Билл, а затем пояснил, увидев недоуменный взгляд детектива. — Он сейчас крайне не в духе.
— Ну и? Мы потеряем драгоценное время. Мы уже его потеряли, пока пытались свалить дело на невиновного.
— Главное старику Чарли об этом не смей сказать, — напарник скривился. — На нас сейчас и так свалится много всего, ты же знаешь. Комиссар — наше лицо, нельзя, чтобы журналисты выставляли нас идиотами.
«Может, не так уж они неправы», — хмыкнул Джеймс про себя.
— Продолжай пока обследовать место преступления, может, — улыбнулся Джеймс, увидев, как перекосило лицо Билла от мысли, что ему придется провести с телом женщины еще какое-то время. — Если еще что-то обнаружится — обязательно сообщи мне.
Что же, и грязная работа сержанту не помешает. Не все же в офисе протирать штаны да патрулировать улицы.