Благодарю за хлопоты, друзья.
Вы собирались сесть за стол со мною
И приготовили роскошный пир;
Но у меня по горло спешных дел,
И потому я должен вас покинуть.
БаптистаКак! Вы хотите ехать на ночь глядя?
ПетруччоУеду я до наступленья ночи.
Не изумляйтесь. Если бы вы знали
Мои дела – совет бы дали ехать.
Спасибо всей компании любезной.
Вы видели, как отдал я себя
Нежнейшей, добродетельной супруге.
А вы останьтесь, попируйте с тестем.
Прошу вас выпить за мое здоровье.
Я ж должен ехать. Ну, прощайте все.
ТраниоМы просим вас остаться пообедать.
ПетруччоНет, не могу.
ГремиоЯ очень вас прошу.
ПетруччоНет, невозможно.
КатаринаЯ прошу вас очень.
ПетруччоЯ рад.
КатаринаОстаться рады?
ПетруччоНет, я рад,
Что попросили вы меня остаться.
Но, как бы ни просили, не останусь.
КатаринаНу, из любви останьтесь.
ПетруччоЛошадей!
ГрумиоГотовы, синьор; овес уже всех лошадей съел.
КатаринаНу, если так —
Что хочешь делай, я не двинусь с места.
Нет, нет, и не сегодня, и не завтра,
Пока сама не захочу поехать.
Открыты двери; скатертью дорога,
И топай, пока целы сапоги.
Что до меня, то я останусь здесь.
Вот, нечего сказать, хороший муж!
Себя вы сразу показать сумели.
ПетруччоДа успокойся, киска, не сердись.
КатаринаХочу сердиться! Вам-то что за дело? —
Отец, он будет с нами, я ручаюсь;
Пока не захочу, он не уедет.
ГремиоЗаварится сейчас такая каша!..
КатаринаПрошу к столу пожаловать, синьоры.
Из женщины не трудно сделать дуру,
Когда она боится дать отпор.
ПетруччоОни пойдут к столу, как ты велела.
Прошу повиноваться новобрачной,
Идите пировать и веселиться
И пейте вдоволь за ее невинность,
Буяньте и кутите сколько влезет,
А не хотите – убирайтесь к черту!
Но милая жена со мной поедет;
Не топай, киска, не косись, не фыркай —
Я своему добру хозяин полный,
А ты теперь имущество мое:
Мой дом, амбар, хозяйственная утварь,
Мой конь, осел, мой вол – все что угодно.
Вот здесь она стоит. Посмейте тронуть —
И тут же я разделаюсь с любым,
Кто в Падуе меня задержит. Грумио,
К оружию! Хотят ограбить нас!
Спасай хозяйку, если ты мужчина.
Не бойся, Кет, тебя никто не тронет:
Я отобью хоть миллион врагов.Пусть их идут. Не пара – загляденье!
ГремиоЕще чуть-чуть – и со смеху б я лопнул.
ТраниоБезумней в мире не бывало брака.
ЛюченциоЧто скажете, синьора, о сестре?
БьянкаБезумная она, и брак безумный.
ГремиоОна окатаринила его.
БаптистаДрузья, хоть новобрачных с нами нет
И за столом пустуют их места,
Зато в избытке яства на пиру.
Пусть место жениха займет Люченцио;
Ты, Бьянка, сядь на место Катарины.
ТраниоЧтоб к роли новобрачной приучаться?
Баптиста Да, да, Люченцио. За стол, друзья!