Где негодяй? Я на него взгляну,
Чтоб, встретивши такого же злодея,
Я мог поостеречься. Кто из них?
БорачиоХотите знать злодея? Он пред вами.
ЛеонатоТак это ты, подлец, убил словами
Невинное созданье?
БорачиоЯ один.
ЛеонатоНет, негодяй, ты на себя клевещешь.
Гляди: вот два почтенных человека,
А третий скрылся, – это дело их!
Спасибо, принцы, за убийство Геро.
Вы к вашим громким подвигам прибавьте
Еще и это славное деянье.
КлавдиоНе знаю, как просить вас о терпенье,
Но не могу молчать. Назначьте сами,
Какое вы хотите, искупленье
За этот грех, – хотя лишь тем я грешен,
Что заблуждался.
Дон ПедроКак и я, клянусь.
Но, чтоб вину загладить перед старцем,
Приму любую тягостную кару,
Что он назначит мне.
ЛеонатоЯ не могу вам повелеть, чтоб вы
Ожить велели ей: вы в том не властны.
Но я прошу вас огласить в Мессине,
Что умерла невинною она.
И, если даст любовь вам вдохновенье,
Ее почтите надписью надгробной:
Пусть в эту ночь она звучит, как гимн,
А завтра утром я вас жду к себе.
И, если не могли вы стать мне зятем,
Племянником мне будьте. Дочка брата —
Двойник покойной дочери моей.
Она наследница отца и дяди.
Отдайте ж ей, что назначалось Геро, —
И месть умрет.
КлавдиоКакое благородство!
Я тронут вашей добротой до слез.
Согласен я; во всем располагайте
Отныне бедным Клавдио.
ЛеонатоТак завтра утром жду обоих вас.
Пока – прощайте. Этого злодея
Сведем мы в очной ставке с Маргаритой:
Она замешана в позорном деле,
Подкуплена…
БорачиоНет, нет, клянусь душою,
Она не знала цели разговора,
Но честною была всегда и верной, —
Я в этом за нее ручаюсь вам.
КизилКроме того, сударь, хоть это и не занесено в протокол
Благодарю тебя за заботу и честный труд.
КизилВаша милость говорит как признательный и почтительный юноша, и я хвалю за вас бога.
ЛеонатоВот тебе за труды.
КизилБлагослови, господи, вашу обитель. [83]
ЛеонатоСтупай. Я снимаю с тебя надзор за арестованными. Благодарю тебя.
Кизил Поручаю этому отъявленному мерзавцу вашу милость. И прошу вашу милость: примерно накажите