Т у т и н и с о. Хайри на работе…
Б у с т а н. Идите, позовите Хайри, сватьюшка, пусть с работы отпросится, пойдет со мной в исполком.
Д ж а м а л. Да ты меня послушай, чего тебе в исполкоме делать! Постановления уже приняты, подписи поставлены.
Б у с т а н
Д ж а м а л. С тобой говорить — что в пустой дом стучаться. Всё, нечего мне с тобой время тратить, не сегодня-завтра Каримджан приедет.
Б у с т а н. Дом на меня записан, ты Каримджана не вмешивай! Ты мне всегда был врагом! Если б ты, проклятый, тогда не написал вместо ордена медаль, я бы сейчас орденоносцем была!
Д ж а м а л. Если б ты тогда со злости из колхоза не ушла, получила бы орден. А для тебя и медали жалко.
Т у т и н и с о. Сватья, возьмите себя в руки!
Б у с т а н. Не возьму! Сейчас же в исполком пойду, все там кверху дном переверну. Бустан и Тутинисо уходят.
П о ч т а л ь о н. Бустан Эрматова… Бустан-буви!
Умерла? Аллах, помилуй! Поторопилась маленько — подожди она капельку, ушла бы с пенсией.
Б у с т а н. Ой, родненький, это ты…
«Здравствуйте…». Здравствуйте. «Дорогая матушка, как ваше здоровье, как живете?..» Слава богу, сынок. «Вот я и закончил учебу, еду на сосуд…» На сосуд! На какой это сосуд?! А-а, насовсем… «Шестого буду дома». Ой, какое сегодня число? Суббота — третье, базар — четвертое, понедельник — пятое. Спаси аллах, сегодня шестое! Сватья-а! Каримджан едет. Сейчас приедет.
Т у т и н и с о. Ой, правда?
Б у с т а н. Что ж ты пораньше не написал, сынок!.. Вся молодежь теперь такая, все впритык делают. Как же теперь быть-то?.. Во дворе уберем.
Тысяча благодарностей аллаху! Не зря я столько мучилась, не зря Каримджан столько трудился — кончилась учеба!.. И вам, сватьюшка, повезло. А свадьбу я пышную устрою, все выложу, что накопила, пускай и сынок задолжает, не беда!.. А то у меня врагов много.
Т у т и н и с о. Откуда у вас враги?
Б у с т а н. Есть, есть. И у вас врагов полно… Созову гостей из семи махалля.
Т у т и н и с о. Ну, немножко поубавьте.
Б у с т а н. Ладно, из пяти махалля. На плов семь мешков риса велю пустить. Мукарраму-ханум приглашу, Халиму-ханум, Тамару-ханум… Всех привезу на машине! Каждую своими руками одарю.
Т у т и н и с о. Да, иначе не получится. Теперь все, кто свадьбы устраивает, дувалы ломают.
Б у с т а н. Ох, чуяло мое сердце! Хорошо, что начала плов готовить, мясо и морковь зажарила.
Т у т и н и с о. Ой, сватьюшка, неудобно. Все-таки девушка. Вернется с работы, сама зайдет.
Б у с т а н. Оставьте эти отсталые разговоры. В наше время парни и девушки за руку по улицам гуляют, в район ездят футбол смотреть. Ничего зазорного нет.
Т у т и н и с о. Я и говорю. Другое дело, если б они встречались, хоть переписывались бы.
Б у с т а н. Это вы виноваты. У меня сын молчальник. Велели бы Хайри ему написать.
Т у т и н и с о. Почему это Хайри Каримджану писать должна! И между соловьями принято: самец запевает.
Б у с т а н. Каримджан у меня не певчий соловей, вот я сама и запеваю. Ну, ладно, на базарчик я сама схожу. Вы замесите тесто, лепешки испечем. Мука на кухне.
Т у т и н и с о. Вообще-то хорошо, что Каримджан не певчий соловушка, а то привез бы оттуда какую-нибудь.
К а р и м д ж а н. Куда вы?
У м и д а. Нет дыма без огня.
К а р и м д ж а н. Какой дым? Оставьте вы эти загадки.
У м и д а. Тут вся жизнь полна загадками… Кто такая Хайри?
К а р и м д ж а н. Хайри? Соседская девчонка.
У м и д а. Ваша матушка называет соседку сватьей.
К а р и м д ж а н. Ну и пусть называет.
У м и д а. Это у вас в кишлаке так принято — называть соседок сватьями?
К а р и м д ж а н. Хайри — ой, Умидахон, да я об этом понятия не имею!
У м и д а. Была, значит, все-таки причина, что вы своей матери не сообщили! А меня сюда на посмешище привезли?
К а р и м д ж а н. Умида, ну что это с вами! Ну что мне сделать, чтоб вы поверили? Зайдем-ка в дом, выясним. Если это правда, плюньте мне в лицо!
У м и д а. Хорошо. Сдам направление раису — и уеду.