К а р и м д ж а н. Она чудесная чистая девушка, мама.
Б у с т а н. А мне все равно, мне ни грязи ее не надо, ни чистоты. Чистая девушка к постороннему мужчине не привязывается! И вообще, по ней видно, что она детей не способна иметь, боже нас упаси от этого!
К а р и м д ж а н. Как это вы можете, матушка, такие вещи о незнакомом человеке говорить! Ведь и она для кого-то любимое дитя. Скажи такое кто-нибудь обо мне — что бы вы ответили?
Б у с т а н. На такое сам за себя ответишь. Что, не сможешь?.. И что я сказала? Пусть, говорю, не умывается в чужом доме… Да и того не сказала…
К а р и м д ж а н
Б у с т а н. А если есть, ни на том, ни на этом свете тебя не прощу.
К а р и м д ж а н. Хорошо, эта вам не нравится, другая будет.
Б у с т а н. Мне и другая не нужна! Мне Хайрихон нужна.
К а р и м д ж а н. Мама, да ведь об этом и речи никогда не было.
Б у с т а н. Почему это не было!.. Мы с Тутинисо уже пять месяцев только об этом и говорим. Недавно Хайри уговорили. Мать ее все слезы выплакала. Да и я наплакалась. Измучились, пока уговорили.
К а р и м д ж а н. И что — Хайрихон сказала, что пойдет за меня?
Б у с т а н. Разве девушка такие слова скажет? Она сказала: «Посмотрим». Но в душе-то она согласна!
К а р и м д ж а н. Ладно, в душу Хайри вы заглянули. А в мою заглянуть собираетесь?
Б у с т а н
К а р и м д ж а н. Матушка, и Умида вам послужить может.
Б у с т а н
К а р и м д ж а н. Нет, я говорю, и такие девушки умеют послужить свекрови.
Б у с т а н. Этот твой доктор будет детские животы слушать или меня?
К а р и м д ж а н. Хайрихон тоже работает, сами же говорите, готовит лекарства всему кишлаку.
Б у с т а н. Да я Хайри на третий день после свадьбы заставлю работу бросить!
К а р и м д ж а н. Ну да, бросит аптеку и будет готовить лекарства для вас одной! А она сама… знает об этом?
Б у с т а н. Я раньше времени шум поднимать не люблю.
Что это, гостья, у вас дома вода, что ли, кончилась?
У м и д а. Нет, мама, есть вода.
Б у с т а н. И не стыдно ни с того ни с сего меня мамой называть?
К а р и м д ж а н. Она же извинилась.
Т у т и н и с о. Сватья, принести плов?
Б у с т а н. Принесите. Хотя нет, Хайри подождем… Или ладно, ей оставим. Сама отложу. А то гостье ехать надо. Вы пока чай заварите.
К а р и м д ж а н. Умида, я сейчас взорвусь.
У м и д а. Каримджан, милый, идите умойтесь, вода холодная, она так успокаивает!
К а р и м д ж а н
Б у с т а н. Ну-ка, гостьюшка, присаживайтесь, ешьте быстрее, нас не ждите. Тутинисо, налейте чаю — в две пиалушки наливайте, быстрей остынет. Где это Каримджан?
У м и д а. Умывается.
Б у с т а н. Боже милостивый, что это с вами!
Х а й р и
Б у с т а н. Козочка моя, иди сюда, детка.
Х а й р и. Здравствуйте.
У м и д а. Здравствуйте.
Б у с т а н. Садитесь же, гостья.
Х а й р и. Ой, Каримджан-ака, здравствуйте!
К а р и м д ж а н. Здравствуйте, Хайрихон, здравствуйте, сестренка.
Х а й р и. Закончили учебу?.. Поздравляю вас!
К а р и м д ж а н. Спасибо… вот Умидахон тоже… И тоже доктор.
Х а й р и
Б у с т а н. Ну-ка, поднимайтесь на супу. Плов совсем остыл. Хайри, возьми воду, начни со свекрови.
Д ж а м а л. Здравствуйте.
К а р и м д ж а н. Э-э, Джамал-ата…