Я вам скажу. Когда вы родились,Норандо, ваш отец, созвал волхвов,Чтоб расспросить их о судьбине вашей.Ответ волхвов гласил, что по причинеУбийства некой чернокрылой птицы,Издревле посвященной Людоеду,Вы будете похищены, и этоРодит раздоры, бедствия и смерть;Что сам он, понуждаемый жестокойСвоей звездою, станет бессердечным,Слепым орудьем страшных сил, творящихОдно лишь зло. Вот почему, Армилла,Всегда в таком суровом заточеньеРодитель вас держал. А что за польза?Судьбе и звездам должен покоритьсяЛюдской рассудок, и в конце концовПророчество сбылось. Бежим, Армилла,Пока оно не полностью сбылось.Не оставайтесь зрительницей бедствий,Неслыханной резни, пролитой кровиИ всяких страшных дел!

Армилла

Чтоб я бежала?Покинула любимого супруга?Нет, я бежать не стану. Может быть,Мое присутствие ему поможет.И наконец — тягчайшие страданьяВрачует смерть. Я не боюсь ее.

(Уходит.)

Смеральдина

Дитя слепое! Бедное дитя!

(Следует за нею.)

<p>Явление V</p>

Декорация меняется и представляет тюрьму. Дженнаро один.

Дженнаро

(в цепях)

Глухие камни, темные подвалы,Суровые решетки, только вам,И только вам, бесчувственные цепи,Поведать может бедный принц Дженнаро,Как умереть он должен потому,Что спас глаза и жизнь родному брату.Поведать людям правду о себеЯ не могу, иначе в хладный каменьЯ превращусь. Бывал ли кто на светеНесчастней? Я умру. Но ты, Норандо,Безжалостный Норандо, ты, который,Наверно, где-нибудь вблизи незримоПрисутствуешь и видишь скорбь мою,Скажи мне, прекратит ли смерть мояПо крайней мере злополучья брата,Жестокого со мной, но поневолеЖестокого и по твоей вине?<p>Явление VI</p>

Дженнаро, Норандо.

Норандо чудесным образом появляется из стены с обычной своей надменностью, устрашая Дженнаро.

Норандо

Умри, охотник похищать красавиц,Умри с клеймом предателя на лбу!А хочешь — объяви свою невинностьИ превращайся в статую. Но толькоУмрешь ли ты иль превратишься в мрамор,Ты не узнаешь, что случится с братомИ что — с Армиллой… дочерью моей,Моей любимой дочерью… Так хочетСудьба. Так я хочу.

(Хочет идти.)

Дженнаро

(с мольбой)

О бессердечный,Послушай…

Норандо

Я тебя не стану слушать.Вперед наука — похищать девиц.

(Чудесным образом скрывается в стене, которая смыкается.)

Дженнаро

(в отчаянии)

О небо, небо, небо, помоги,Всеведущее, праведное небо!Просить пощады мне теперь осталосьЛишь у тебя. И я прошу пощады.

(Плачет.)

<p>Явление VII</p>

Дженнаро, Панталоне.

Панталоне

(торопливо и тревожно)

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже