Фактически, эта «встреча» и все подобные ей, были подлинным воспоминанием о «давно ушедшем времени», и, судя по всему, именно такие «воспоминания» – наравне с «подражанием древним» в ритуале Ли – привели Конфуция к первоначальному получению им Дэ. Впоследствии, обдумывая все то, что с ним произошло, – начиная от чтения им этой книги и завершая осознанием того, что тот неожиданный «подарок», который он получил откуда-то «сверху», это и есть то таинственное Дэ, о котором он читал (и которое «видел») на древних бронзовых сосудах, – Конфуций пришел к единственно возможной и закономерной мысли: то, что произошло с ним самим, уже когда-то было с другими людьми, а значит, это можно повторить и его современникам.

Необходимо только – рассуждал далее Конфуций, – чтобы этот человек использовал те же самые «приемы», которые помогли ему самому получить Дэ. Конфуций взял в руки палочку для письма, обмакнул в чернила и нарисовал так, как будто увидел это впервые – как будто он никогда не видел этого знака в Ши цзин: «человек», а рядом с ним – «дух верха». «Это и есть человек, который предстоит духу верха» – подумал он. Но ведь фактически, это является той «древней фотографией», на которой изображено чтение им самим захватывающей книги о Вэнь-ване. И вполне вероятно, что осознавая этот иероглиф, Конфуций видел в нем свой собственный «автопортрет»: где нарисован человек-жэнь – это он сам, Кун-цзы.

Бесспорно, что все то, что мы сейчас вообразили про Конфуция, возможно только в том случае, если человек сначала получает какое-то неожиданное для себя состояние (духовный опыт), – а затем долгие месяцы и годы тратит на то, чтобы найти объяснение этой загадке – тому, что́ с ним произошло. Конфуций нашел объяснение, читая Книгу стихов Ши цзин и изучая надписи на древней бронзе Раннего Чжоу. А такая возможность у него была, когда он – еще в молодые годы – заведовал поставкой жертвенных животных в Храм предков.

Ранее мы обещали нашему читателю, что при рассмотрении этого суждения познакомим его со стихотворением «Северный ветер» из сборника Ши цзин. С какой целью? – читатель поймет это сам после того, как ознакомится с переводом и объяснением этого стихотворения. Итак, даем «буквальное» прочтение этого стихотворения.

<p>Песни царства Бэй. «Северный ветер/Духи севера» (I.II. 16)</p>Северный (бэй) ветер (фэн) – он (ци) [такой] холодный (лян).Сыплет (юй) снег (сюэ) – он (ци) [такой] обильный (пан).[Ты] благосклонен (хуй) и (эр) ласков (хао) ко мне (во).Возьми (се) [меня] за руку (шоу), вместе (тун) отправимся в дальний путь (син).Те (ци) [которые рядом] – призраки (сюй), они (ци) – коварные (се).Издавна (цзи) спешили (цзи) [на помощь] только лишь (чжи) предки (цзу).Северный (бэй) ветер (фэн) – он (ци) порывисто завывает (цзе).Валит (юй) снег (сюэ) – он (ци) сыплет густой массой (фэй).[Ты] благосклонен (хуй) и (эр) ласков (хао) ко мне (во).Возьми (се) [меня] за руку (шоу), вместе (тун) отправимся в обратный путь (гуй).Те (ци) [которые рядом] – призраки (сюй), они (ци) – коварные (се).Издавна (цзи) спешили (цзи) [на помощь] только лишь (чжи) предки (цзу).В поздний час (му) – [только] рыжие (чи) разбойничьи (фэй) лисы (ху).В темноте (му) – [только] черные (хэй) подлые (фэй) во́роны (у).[Ты] благосклонен (хуй) и (эр) ласков (хао) ко мне (во).Возьми (се) [меня] за руку (шао), вместе (тун) [поспешим] на колеснице (чэ).Те (ци) [которые рядом] – призраки (сюй), они (ци) – коварные (се).Всегда (цзи) спешили (цзи) [на помощь] только лишь (чжи) предки (цзу).
Перейти на страницу:

Похожие книги