– Увы! – воскликнул король. – Как тяжко мне видеть смерть этого рыцаря. Он, не щадя себя, хотел помочь мне, но сердце его перестало биться…
Бедвер подошёл к брату, поцеловал его и закрыл ему глаза.
– Подойди ко мне, Бедвер, – попросил король. – Мой конец приближается, и я вспомнил об одном обещании. Возьми мой верный меч Экскалибур, подойди с ним к озеру, где растёт низкий кустарник, и брось его в воду, а затем возвращайся и расскажи, что увидишь.
Бедвер направился к озеру и на пути увидел, какой великолепный клинок у меча, и залюбовался рукояткой, усыпанной драгоценными камнями.
– Грех бросить в воду такое благородное оружие, – подумал Бедвер и, спрятав меч в кустах, вернулся к королю.
– Что же ты видел? – спросил его Артур.
– Я видел, государь, как ветер гонит волны.
– Ты не исполнил того, о чём я тебя просил, – заметил король. – Вернись и сделай, как я приказал; не жалей меча и брось его в воду ради моей любви к тебе.
Бедвер возвратился, взял меч в руки, но и в этот раз не мог принудить себя бросить в озеро столь благородное оружие; он снова спрятал его и возвратился к королю.
– Что же ты видел? – спросил король.
– Я видел, государь, прибой волн и колеблющуюся осоку.
– А, предатель! – воскликнул король с глубокой грустью. – Кто мог бы сказать, что ты, благородный рыцарь, который всегда был мне близок и дорог, вдруг обманешь меня за драгоценную рукоятку меча! Пойди же, прошу тебя, и помни, что в свой смертный час ты ответишь за этот грех! Брось мой меч в воду!
С тяжёлым сердцем пошёл Бедвер в третий раз, взял меч и отвернувшись, чтобы не соблазниться его красотой, обвязал перевязь вокруг рукоятки и изо всей силы швырнул в воду.
Он не без сожаления увидел, как в воздухе сверкнули камни, и с удивлением заметил, что из воды поднялась огромная рука, поймала меч за рукоятку, трижды потрясла им и исчезла вместе с мечом под водой.
Бедверу стало жутко, и он, возвратясь к королю, рассказал ему обо всём.
– Теперь я исполнил своё обещание, – промолвил король. – Помоги мне добраться до какой-нибудь деревни, я холодею, и мне хотелось бы умереть под кровом!
Сэр Бедвер поднял короля к себе на плечи и пошёл в надежде выйти на дорогу и добраться до какой-нибудь деревушки. Ему пришлось пройти по берегу мимо того места, где он забросил меч в воду, и с удивлением он увидел в камышах лодку, всю обтянутую чёрным сукном, а в ней толпу красавиц в чёрных плащах. Завидев Бедвера, нёсшего на спине короля, они принялись плакать.
Одна из них, прекрасная и величавая как королева, простёрла руки к королю и нежным голосом промолвила:
– Приди ко мне, мой брат!
– Отнеси меня в лодку, – попросил Артур Бедвера, – я там отдохну.
Бедвер осторожно положил короля в лодку, и красавицы с рыданиями окружили его.
Затем, без паруса и без вёсел, лодка отплыла от берега, повергнув в печаль и трепет Бедвера.
– Горе мне! – воскликнул он. – Что будет со мною, мой государь, если ты покинешь меня!
– Утешься, – слабым голосом промолвил король, – и подумай о себе, а на меня уже не надейся больше. Я отправляюсь в долину Аваллона, чтобы там найти исцеление от тяжкой раны. Если ты ничего обо мне не услышишь, помолись за упокой моей души.
Бедвер, рыдая, провожал лодку глазами, пока она не скрылась из виду в вечернем тумане, и затем направился вдоль берега, раздумывая о минувшей славе Артура, о надвигающейся старости своей и одиночестве.
Когда рассвело, он увидел небольшую часовню и келью отшельника на холме у болота среди леса. Он вошёл к отшельнику, который накормил его и дал ему отдохнуть.
В то время как лодка с королём Артуром направлялась на запад, сэр Оуэн, удивляясь, что Ланселот ничем не отозвался на письмо Гавейна, отправил в Бретань верного оруженосца, поручив ему рассказать рыцарю обо всём, что произошло в Британии, и о том, как король Артур надеется на его любовь и помощь.
Сэр Ланселот чуть не обезумел от горя, когда получил эти вести, и немедленно приготовился к отплытию.
По прибытии в Дувр Ланселот отыскал могилу сэра Гавейна и усердно молился со слезами на глазах об упокоении души почившего витязя, когда-то его близкого друга.
До Ланселота дошли вести об ужасном сражении, длившемся весь день, о смертельной ране короля Артура и о том, что он исчез неизвестно куда и что все рыцари Круглого стола погибли.
Молча слушал сэр Ланселот эти вести; но окружавшие его видели, как побледнело его суровое лицо. Он удалился, будучи не в силах говорить с кем бы то ни было. Когда он вернулся, рыцари заметили, что он сразу состарился и осунулся и глубокие морщины лежали на его лице.
– Благодарю вас, милорды, – проговорил он, – за то, что вы последовали за мною, но мы опоздали. Теперь я отправлюсь разыскивать тело моего любимого государя и постараюсь увидеть мою государыню, королеву Гвиневру. А вы отправляйтесь обратно в Бретань, нам здесь нет больше места.