– Король Артур и его рыцари, конечно, будут мстить мне, если представится случай! – говорил он.

Оба отряда съехались на полпути, и обе стороны зорко наблюдали друг за другом. Король Артур обратился к племяннику с укором, но тот угрюмо и хитро смотрел на дядю и его рыцарей. Приспешники Мордреда, в большинстве жестокие честолюбивые рыцари, высокомерно поглядывали на короля. Однако все держались сдержанно, и переговоры шли своим чередом. Мордред подтвердил свои требования, изложенные епископом.

– Я не намерен уступить тебе Кент и Лондон, – заметил король. – Говоря откровенно, Мордред, я тебе не доверяю. Я боюсь, что ты вступишь в соглашение с язычниками – саксами, подобно Каросу, объявившему себя здесь римским императором.

– Довольно переговариваться, отец! – воскликнул заносчивый Горфальк, сын Мордреда. – Брось это, я не сомневаюсь, что мы возьмём верх и захватим всё королевство!

Король сурово посмотрел на молодого человека, и обе стороны в молчании ожидали, что он скажет.

В эту минуту молодой рыцарь, стоявший вблизи короля, почувствовал боль в ноге, повыше сапога. Взглянув вниз, он увидел змею, собиравшуюся вторично ужалить его. Рыцарь с криком отшатнулся и, выхватив меч, перерубил змею пополам.

Сверкнувший меч вызвал громовый клич в обоих войсках, загремели трубы, загудели рога, и раздались слова команды.

Артур и Мордред увидели юношу с обнажённым мечом и поняли, что битва неизбежна.

– Такова воля богов! – воскликнул Мордред.

Земля дрогнула от топота десятка тысяч лошадиных копыт. Один из рыцарей Мордреда извлёк свой меч и вонзил его в грудь сэру Дигону, стороннику Артура.

– Это тебе за землю, пограничную с моей! – крикнул он.

Этот удар положил начало рукопашной схватке. Сэр Оуэн, сэр Кэй и сэр Бедвер сплотились вокруг короля и помчались навстречу неприятельскому войску. То же сделал и Мордред.

Войска сошлись сомкнутыми рядами; мечи сверкали, обагрялись кровью; слышались предсмертные вопли, треск разбитых шлемов и щитов, мелькали кинжалы, и воины, ещё недавно весело беседовавшие за рогом мёда, с яростью набрасывались друг на друга и бились, пока их не разнимала смерть.

Яростный бой длился весь день, и Артур всё время тщетно искал изменника Мордреда. Много славных ударов нанёс его меч Экскалибур. Оуэн и Кэй, Люкан и Бедвер не покидали его. Под вечер они уже изнемогли, с трудом поднимали мечи и жаждали прекращения боя. Но на них нападали всё новые злобные шайки Мордреда, и рыцари мужественно бились, пока не избивали или не обращали в бегство врагов.

Вдруг король Артур как бы очнулся и оглядел поле битвы. Ещё утром склон холма был покрыт тощей захиревшей травой, среди которой серо-жёлтые камни казались старыми костями. Теперь в бледных лучах заходящего солнца весь холм казался кровавым, и даже бледные лица мертвецов отливали багрянцем. Кругом были видны группы сражавшихся воинов, и крики ярости смешивались со стонами умирающих.

– Горе мне! – воскликнул король, озираясь. – Где все мои славные рыцари?!

Подле него оставались только двое, сэр Люкан и его брат Бедвер.

– А где Оуэн и Кэй? – спросил король.

– Увы, государь, – ответил Бедвер, – сэр Оуэн был смертельно ранен во время последней схватки, а сэр Кэй убит наповал: когда он упал и я наклонился к нему, он был уже мёртв.

– Зачем я дожил до этого горестного дня. Мой конец близок, и я желал бы перед смертью встретить изменника Мордреда, навлёкшего на нас гибель.

Взглянув на восток, король Артур увидел прислонившегося к скале рыцаря и узнал в нём Мордреда, который, по-видимому, был ранен.

– Дай мне копьё, – сказал король Люкану, – теперь предатель не уйдёт от меня.

– Оставь его, государь, – сказал Люкан, – он один, а нас ещё трое.

– Нет, ценою жизни или смерти, – возразил король, – я уничтожу эту змею, иначе она погубит моё несчастное королевство.

– Господь да поможет тебе! – промолвил Бедвер и подал королю копьё.

Артур бросился к Мордреду и крикнул ему:

– Приготовься, изменник, твой час пробил!

Услышав голос короля, Мордред поднял голову и с мечом в руке направился ему навстречу.

Они встретились под тенью большой скалы, и Артур метким ударом копья поразил Мордреда. Чувствуя приближение смерти, Мордред собрал последние силы и, взмахнув мечом, разбил шлем короля Артура и смертельно ранил его в голову.

Это был последний удар Мордреда – он замертво упал на землю, а на него без чувств упал король.

Бедвер и Люкан изнемогали от ран и с трудом отнесли короля на пригорок, промыли и перевязали его рану. Наконец король пришёл в себя.

– Здесь мы не можем оказать тебе никакой помощи, государь, – заметил Люкан, – хорошо бы отнести тебя в город.

– Конечно, но я чувствую, что ранен смертельно, – заметил король.

Отдохнув, сэр Люкан попробовал подняться, чтобы снести короля в город.

– Я не могу идти! – воскликнул он, хватаясь за голову. – Моя голова горит.

Однако, шатаясь, он всё-таки поднялся и приподнял ноги короля. Но это усилие истощило его окончательно, и он со стоном упал и после недолгой агонии скончался.

Перейти на страницу:

Все книги серии Время для классики (Эксмо)

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже