Я выкинула это маленькое откровение из головы и подошла к другой двери. Я попробовала ручку, и она открылась под моей рукой. Нихрена себе.

Я медленно толкнула ее внутрь и потянулась за телефоном. Было чертовски темно, а мне нужно было увидеть, что здесь находится.

Я включила фонарик на телефоне и направила его на темный проем.

Металлические прутья поймали луч фонарика и отразили его обратно на меня. Я медленно осмысливала увиденное. Металлические прутья… большой прямоугольной формы, как те клетки, в которые сажают животных для перевозки.

Но эти не были размером с животное.

Они были огромными. Я не могла дышать. Мое сердце колотилось так сильно, что руки тряслись.

Я думала, что повидала много дерьма за свою жизнь, проведенную на службе у самой большой и злобной мафиозной семьи Нью-Джерси, но я никогда раньше не видела клеток размером с человека.

Моя рука задрожала еще сильнее, когда я подняла ее и посветила фонариком на прутья первой клетки, шагнув дальше в комнату.

— Ну и ну, как я догадался, что ты будешь лезть туда, где тебе не место?

Я подпрыгнула от голоса Альдо. Мой телефон с грохотом упал на пол, направив луч фонарика вверх и попав ему под подбородок, отчего он стал похож на гребаного упыря.

— Кто-то был непослушной девочкой, Джада, а непослушных девочек наказывают. — Он наклонился ко мне. — А наказание в Анклаве — это чертовски больно. — Он выглядел по-настоящему ликующим. Его рука сжалась вокруг моего запястья, и он потащил меня из комнаты.

Я позволила ему вывести меня в коридор, прежде чем отпрянула назад.

— Дай мне забрать телефон, — быстро сказала я. — Он новый.

Альдо фыркнул, но, к моему удивлению, позволил мне повернуться и поднять телефон, все еще лежащий на каменном полу.

Я осторожно заняла позицию.

— Вот дерьмо, ты видишь это? — воскликнула я, указывая внутрь комнаты.

— Что? — рявкнул Альдо, наклоняясь, чтобы посмотреть.

Я собрала все свои силы, в миллионный раз жалея о низком росте, а затем рванула вверх. Я ударила Альдо под челюсть со всей силой, на какую только был способен мой бедный затылок. Раздался треск, и он отшатнулся.

— Ты чертова сука! — заорал он.

Я покачнулась, в голове пульсировало, но я выпрямилась и побежала.

— Держите ее!

Подождите, что? Я резко остановилась, когда жуткие охранники материализовались у меня за спиной. Я была так сосредоточена на том, чтобы убежать от Альдо, что даже не заметила их. Они схватили меня за руки, крепко удерживая на месте. Альдо выпрямился и схватился за нос. По его подбородку текла кровь.

Он поморщился, но усмехнулся.

— Ты только что сделала свое наказание в разы хуже, Сантори, — насмешливо произнес он хриплым голосом.

— Я — О'Коннор, — услышала я свой голос. Что за черт? Должно быть, на этот раз я особенно сильно ударилась головой.

— Как угодно. Отведите ее наверх. Ее нужно наказать.

Отлично. У меня действительно был врожденный талант влипать в неприятности.

Охранники потащили меня наверх, и я решила не сопротивляться. По крайней мере, я могла сохранить хоть какое-то подобие достоинства. Они привели нас в главный зал, где все взгляды обратились в нашу сторону. Брэн разговаривал с Реджиной, и его глаза расширились, когда он увидел меня. Альдо вошел в комнату следом за мной.

— Жена О'Коннора нарушила наши правила и напала на меня. Рыскала там, где ей не место и ударила меня. Ее нужно наказать.

Все смотрели, как Арчибальд приближается к нам, Брэн следовал за ним по пятам.

Он бросил злобный взгляд на мужчину, который все еще держал меня за руку, и все замолчали.

— Отпусти мою жену, — тихо сказал он.

Охранник взглянул на Арчибальда. Брэн мрачно усмехнулся.

— Я не буду просить дважды.

Мужчина отпустил меня, и Брэн встал перед ним, грубо оттолкнув его назад, чтобы положить руки мне на плечи.

— Ты в порядке? Они причинили тебе боль?

Я покачала головой.

— Что случилось?

— Она шныряла в запретной зоне, вот что, — вмешался Альдо.

— Позволь ей сказать, — твердо оборвал его Арчибальд.

Я с трудом сглотнула. Брэн уже преуспел во лжи, теперь настала моя очередь.

— Я заблудилась. Это место такое большое, что я запуталась. Я искала Реджину… мы поладили раньше. — Я с надеждой улыбнулась жене Арчибальда.

Она обеспокоенно улыбнулась в ответ, а затем подошла и взяла мужа под руку.

— Она права, мы разговаривали, и я ушла. Должно быть, она пыталась найти меня.

— Чушь собачья, она что-то вынюхивала в подвале, черт знает что. — Альдо прищурился, глядя на меня. — Что ты видела, Джада? Поделись со всеми.

Я уставилась на него. Мы оба знали, что я видела в той комнате, но признаться в этом прямо сейчас, в присутствии людей, которые были замешаны в этом дерьме и держали его в секрете, казалось плохим решением.

Я пожала плечами.

— Не понимаю, о чем ты. Я искала Реджину.

— Ты слышал ее, она заблудилась, она не хотела заходить в запретную зону. Брось это, Сеприано. — Голос Брэна был властным.

Люди согласно закивали. Такова была сила его уверенности и харизмы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Собственность дьявола

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже