В доме вождя идёт утреннее застолье. Внутри царит уютная атмосфера; в центральном зале стоит длинный обеденный стол, окружённый множеством стульев. Горящий в зимнее время очаг сейчас тусклый — лето на дворе. По бокам от входа стоят деревянные манекены для военного снаряжения с тяжёлыми доспехами зеленоватого оттенка; особенно выделяется открытый шлем с металлическим горизонтальным гребнем. На стенах возле двери висят стойки для оружия, а в боковых частях дома расположены жилые помещения: справа — комнаты сыновей и дочерей правителя, слева — вождя и его жён. Над каждой кроватью висит оружие; особенно выделяется двуручный молот Гулзура — Крушитель Черепов.
Жители дома только что проснулись и наслаждаются завтраком из того, что добыли вчера на охоте и купили у торговцев. На столе лежат куски мяса кабана — любимое лакомство орков, хлеб, свежие фрукты и овощи. Всё как обычно, но не хватает одного члена семьи — Урага.
— Кто мне скажет, где Ураг? — строго спрашивает Гулзур, вождь племени. — Почему он пропускает застолье?
— Я не знаю, отец, — пробормотал Вутергур, потирая глаза. Он явно не выспался. — Его нет дома с утра.
— Нет с утра говоришь? — грозно спросил вождь. — Так вы за братьями смотрите? Где его носит? Боги, дайте мне терпения!
— Не волнуйся, он скоро придёт, — успокаивал отца Гримбаш, который знал, куда подевался его брат.
— Похоже на то, что я волнуюсь? — предъявил Гулзур старшему сыну.
— Нет, конечно нет, — ответил Гримбаш с лёгкой улыбкой.
— Мне, кажется или кто-то бежит? — спросил Райсенкард, обернувшись назад. — Звуки, там за окном.
Не успел маленький орк договорить, как двери дома распахнулись, и в зал вошёл запыхавшийся Ураг. На его лице читались беспокойство и усталость, словно он нёс на себе тяжесть важной новости.
— Говори, — сказал Гулзур, наклонившись вперёд с интересом. Любопытно услышать, что второй сын хотел ему передать.
— Отец! Через час уже начнётся Врор Храрграг, великое состязание крепости! А всё ещё тут и едите! — воскликнул Ураг, осмотрев обывателей длинного дома.
— Я про это знаю, — ответил вождь, не отрываясь от еды. — Сядь и поешь.
— Я не голоден, отец, — проговорил Ураг, похлопав по плечам Одокара и Райсенкарда. — Братья, поторопитесь!
— Сядь, — приказал вождь с лёгким раздражением в голосе. — И поешь.
— Смотрите не опоздайте! — бросил Ураг на ходу и исчез также быстро, как и появился.
— Самый наглый сын из всех возможных, — сказал Гулзур, вытирая рот. — Доедайте и на выход. Пойдём на Врор Храрграг.
Сыновья вождя мгновенно оживились, спеша доесть свою пищу, ведь время поджимало.
К началу великого состязания все члены семьи собрались у арены, окружённой деревянным забором. Арена находилась в небольшом углублении, где поверхность земли была выровнена. Сегодня вокруг неё собралось много народа — все, от млада до стара, жаждали увидеть, как сильнейшие воины крепости будут сражаться за звание чемпиона богов. В состязании примут участие трое братьев: Гримбаш, Ураг и Вутергур. Да будет великий Боргод судьёй их поединков.
— Как ты, брат? Готов сегодня проиграть мне? — с вызовом произнёс Ураг, беря в руки свой меч.
— А ты думаешь, что сможешь выиграть? — ответил ему Гримбаш с улыбкой, прокручивая копьё вокруг себя. — Я готов к бою, а ты какой-то сонный.
— Встретимся в бою, брат, — сказал Ураг и крепко пожал Гримбашу руку. — Удачи.
— И тебе, — ответил старший брат, похлопав по его плечу.
— Младшие братья, не пропустите нашу битву! — обратился к ним Ураг.
Райсенкард и Одокар кивнули, улыбаясь. Они с нетерпением ждали этого зрелища.
— Я тебя выиграю, Ураг, — с серьезным выражением лица заявил Вутергур.
— Смелые слова, брат! — усмехнулся Ураг. — Увидимся в бою.
Состязание ещё не началось, но местные торговцы уже делали ставки. Большинство ставили на Гримбаша; он многократно побеждал в этих турнирах. Хотя семейная жизнь добавила ему забот, он по-прежнему оставался выдающимся воином, мастерски владеющим своим копьём. Впервые он выиграл это состязание в двадцать лет и с тех пор ни разу не проигрывал.
— Гримбаш! — окликнула его девушка.
Старший сын вождя обернулся и увидел перед собой невысокую девушку с зелёными глазами и волосами агатового цвета. Боги, как же она прекрасна!
— Жена! — радостно поприветствовал девушку воин, обняв её. — Как ты себя чувствуешь, За́фика? Ты давно прибыла в город?
— Всё хорошо, мой муж! — ответила Зафика с улыбкой. — Как я могла пропустить твои поединки?
— В следующий раз поедем вместе, — сказал Гримбаш серьёзно, нежно целуя её в лоб. — Ты ведь знаешь, что такие путешествия опасны; на переходах полно врагов.
— Как скажешь, — согласилась Зафика. — Удачи тебе.
— Я люблю тебя, — произнёс Гримбаш и поцеловал жену; их лбы слегка соприкоснулись.
— И я тебя люблю, — ответила Зафика, обняв мужа за шею. — Мне нужно сказать тебе кое-что ещё.
— Что-то случилось? — забеспокоился Гримбаш, заглянув ей в глаза.
— Нет, ничего плохого, — с улыбкой ответила она, погладив свой живот, который немного округлился. — Я ходила к знахарке, и она сказала, что у нас будет ребёнок. Мальчик.