Уставшие от танца вемфальцы вернулись к столам, ожидая, когда на десерт подадут торт в два человеческих роста. Севшее солнце дало сигнал к развлечению, привезённому из далёкой Шордарры — фейерверку. Раздался грохот, вечернее небо осветилось красными искрами. Гости радостно захлопали. Продолжались поздравления короля. Слушая их, Клехторд продолжал пить вино кубок за кубком. Герианна осуждающе посмотрела на старшего брата и перевела взгляд на младшего. Лихтель выглядел заспанным, и принцесса поспешила отвести его в покои.
— Приятных снов, — Герианна поцеловала брата в лоб.
Лихтель уснул быстро. Заботливо прикрыв его одеялом, принцесса спустилась в зал.
— О! Ваше высочество! — Райдог в проходе преградил ей дорогу. — А вы знаете, что вы самая красивая женщина во всей Гранцфере?
— Не знаю. Я всех не видела, — отмахнулась Герианна, поняв, что её собеседник пьян.
— А я знаю, что вы самая прекрасная, — Райдог стукнул себя в грудь. — Выходите за меня замуж!
— Сэр, вы пьяны, — заявила принцесса. — Потому не вижу смысла продолжать разговор. Обратитесь к магистру Лоберсенту, у него наверняка найдётся какое-нибудь зелье на этот случай.
— Да ладно вам, — граф тряхнул её за плечи.
Потеряв самообладание от дерзкой выходки и неостывшего горя, принцесса влепила Райдогу звонкую пощёчину.
— Ах ты! — выругался граф. — Сейчас ты у меня попляшешь!
Сильные руки Райдога больно сжали запястья принцессы. В нос ей ударил неприятный запах из графского рта. Герианна напрягла силы чтобы не закричать, боясь, что её увидят в таком унизительном положении.
— Эй, приятель! — рядом появился Гладобар.
Рыцарь-маг одной рукой оторвал графа от принцессы.
— Иди протрезвей, — Гладобар небрежно оттолкнул Райдога и приблизился к принцессе. — Ваше высочество, он ничего вам не сделал?
— К счастью, не успел, — Герианна поправила волосы. — Благодарю вас, сэр-магистр.
Принцесса облегчённо вздохнула и вошла в зал. Её взгляд упал на Клехторда III, поднимающего очередной кубок. Из груди снова вырвался вздох, но на этот раз наполненный гневом. Не замечая сестру, король опрокинул в себя ещё одну порцию вина.
— Слава королю Клехторду, — продолжало звучать в его ушах.
Утренние лучи солнца ударили в покрасневшие глаза. Король охнул. Голова горела от боли. Во рту стояла сухость, словно в осиристанской пустыне. Оглянувшись, Клехторд увидел, что лежит поверх одеяла в кровати с сорванными балдахинами. Он сел. Рядом на столе стоял кувшин с кобыльем молоком и королевский кубок. Выпив, король почувствовал кратковременное облегчение. Затем в желудке забурлило. Клехторд склонился над медным тазом, поставленным слугами около кровати.
— Как самочувствие, ваше величество? — ровным голосом произнёс вошедший Ордвилл.
— Прекрасно, — заявил Клехторд, вытерев лицо салфеткой.
— Вы уверены? — на губах колдуна скользнула слабая издевательская улыбка.
— Разве что… — король запнулся на полуслове, выбирая как лучше попросить помочь избавиться от утреннего недуга.
Поняв его, Ордвилл подошёл к столу, наполнил кубок водой из своей фляги и посыпал туда зелёного порошка.
— Выпейте, ваше величество, — он протянул зелье королю.
— Что это? — удивлённо спросил Клехторд.
— Лекарство, ваше величество, — Ордвилл постарался, чтобы его слова звучали как можно добрее.
Содержимое кубка по-змеиному шипело. Но рубины не видели в нём яда. Король выдохнул и смело опрокинул в себя зелье. Вся боль мигом покинула его тело.
— Действительно, стало лучше, — улыбнулся Клехторд и усмехнулся. — Где же ты был раньше?
— В Дрейтании, — серьёзным тоном ответил Ордвилл и спросил: — Что изволите делать в первый день правления, ваше величество?
— По традиции, в первый день после коронации новый король едет на охоту, — сообщил Клехторд. — И по добыче судят о том, каково будет его правление. Как сейчас помню, мой отец привёз с охоты огромного оленя и жирного кабана.
— Могу я чем-нибудь помочь? — брови колдуна сдвинулись.
— Не стоит мучиться, — отмахнулся король. — Я попрошу егерей всё подготовить. Разве что, дай этого же напитка Райдогу. Он всё-таки должен меня охранять.
Ордвилл кивнул и поспешил удалиться, скрывая радостную улыбку. Клехторд позвал слуг. Одним он велел передать распоряжения егерям, другим приказал подать охотничий костюм. Вскоре король, надев широкополую шляпу с лебединым пером, добытым на первой охоте, спустился с мраморного крыльца. У ступеней его ждал конюх, держащий за поводья буланого жеребца. В стороне собрались охотники, вооружённые копьями. Псарь держал на поводках гончих, смирно ожидавших команды. На толстой перчатке сокольничего сидела птица с надетым на голову клобуком1. Сидевший на коне старший егерь проверил звук рога, чем напугал прохожих. Закинув за спину колчан с луком и стрелами, Клехторд ловко вскочил в седло и осмотрел площадь.
— Где Райдог? — спросил он.