– Малыш укусил Клыка. Лили вступилась за своего пса, и братья пришли к ней на помощь. Но Клыки одолели бы ребят, поэтому горностранник Зузаб забросал их камнями. Затем Ния принесла анниерские драгоценности и выкупила детей из глибвудской тюрьмы. Клыки поняли, что это Сокровища Анниеры, и начали гоняться за ними по всему Скри. Вот так они оказались в Кимере, а потом в Бан Роне. Всё из-за Малыша, маленького храброго Малыша, – Артам вдруг резко натянул поводья, напугав остальных. – Ага! Вон он. Городок Глибвуд.

<p>43</p><p>Городок Глибвуд</p>

Артам, Сара, Марали и Гаммон ехали по Главной улице, и полуденное солнце озаряло крыши Глибвуда. В этом городке Сара два года назад познакомилась с Джаннером. Они проехали мимо выгона Данна, где местные жители раньше играли в зибзи и расшибалочки. Но теперь улицы были безлюдны как в Торборо; многие дома превратились в развалины. Уцелели только «Книги и всякая всячина», таверна Шагги и «Единственная гостиница», в которой семья Сары останавливалась несколько лет назад. Теперь гостиница была пуста и заброшена. На крыльце, обвив перила, росли сорняки. Даже паутина казалась старой и покинутой.

Сара заметила, что Артам вздохнул. Если даже ей этот городок навевал воспоминания, то Артаму было ещё тяжелее.

В пристройке за книжным магазином послышалась какая-то возня, и Гаммон жестом велел всем остановиться. Он спрыгнул с коня, бросил поводья Артаму и на цыпочках прокрался в грязный проулок возле магазина.

Раздался треск, и Гаммон крикнул:

– Попались! А ну не лягаться, а то обоим всыплю! – Он вышел, волоча двух горностранников. Они отчаянно извивались и брыкались.

– Он у меня украл! – завопил один из них.

– Это ты украл! А я просто взял!

Из чьего-то кармана выпал ярко-жёлтый клепенсин, и оба маленьких создания одновременно попытались его схватить.

– Моё!

– Нет! Ты вор!

– Я украл у вора! Это не считается воровством!

Горностранники препирались, пока Гаммон не встряхнул их за воротники и не велел замолчать.

– Кажется, ты жил у хозяина магазина? – спросила Сара. – Тебя зовут на букву «З»…

– Зузаб его зовут, – буркнул другой горностранник.

– Спасибо, Биззик, – огрызнулся Зузаб. – Давай разболтай всё на свете, раз уж начал!

– Возьму и разболтаю! – заорал Биззик. – Клыки…

– Заткнись!

– …ушли, – договорил Биззик и невозмутимо сложил руки на груди. – И я ничего не крал. Я просто припрятал клепенсин, чтоб он не пропал.

Тут Зузаб снова начал извиваться, пытаясь лягнуть Биззика.

– Рад тебя видеть, Зузаб, – произнёс Артам.

Перестав драться, тот взглянул на Артама – и у него глаза на лоб полезли:

– Пит Носок?!

Сара, Гаммон и Марали удивлённо переглянулись. Значит, про носки Артам не выдумал.

– Если ищешь Сокровища Анниеры, – с усмешкой сказал Зузаб, – я их не видел.

– Я знаю, где они, – Артам спрыгнул с лошади и, хлопнув крыльями, плавно спустился на землю. Зузаб и Биззик съёжились. – Они далеко. Ваша подлость больше им не повредит. – Артам подошёл к Зузабу, схватил его за плечо и заглянул маленькому горностраннику в глаза. – Что там твой приятель сказал про Клыков?

Зузаб злобно оскалился, но всё-таки ответил:

– Они уплыли.

– Куда?

– В Бан Рону.

– Зачем? – спросил Артам, выпрямился и встряхнул крыльями.

– Не знаю. Они говорили, что Нагу больше нечего делать в Скри. Он велел Клыкам немедленно отплыть в Зелёные лощины.

– Всё, Биззик? – Артам помахал в воздухе клепенсином. – Я дам это тому, кто скажет больше.

– Да! Всё! – Биззик и Зузаб задёргались в руках Гаммона, пытаясь ухватить маленький жёлтый плод, который соблазнительно покачивался перед ними. – Мы пытались пролезть на корабль, но нас не пустили. В Зелёных лощинах растёт столько фруктов!

– Фрукты, – со вздохом произнёс Зузаб.

– Когда они отплыли? – спросил Гаммон, хорошенько встряхнув обоих.

– Утром, с приливом! – крикнул Зузаб. – Ну дай мне клепенсин!

Артам кивнул Гаммону, и тот выпустил пленников. Затем Артам швырнул клепенсин как можно дальше, на задний двор «Книг и всякой всячины». Горностранники, толкаясь и переругиваясь, бросились за ним.

Издалека послышался чей-то голос:

– Э-эй!

Гаммон выхватил меч, а Артам взвился в воздух. Сара и Марали натянули поводья, готовые скакать галопом прочь. Но это были всего лишь мужчина и женщина, оба исхудавшие, седые и оборванные. Они шли рука об руку, спотыкаясь как от смертельной усталости. Увидев, как Артам парит над крышами, они упали на колени и молитвенно сложили руки.

Артам приземлился перед ними и заставил поднять головы. Сара услышала, как он сказал:

– Джо, Эдди, не бойтесь.

Оба взглянули на Артама с изумлением.

– Пит? – робко спросил Джо.

Эдди схватила Артама за руку:

– Где же твои носки?

– Я из них вырос, – с улыбкой ответил Артам. – Откуда вы взялись?

– Из форта Ламендрон, – сказал Джо. – Клыки сегодня утром… просто исчезли. Одному пленнику удалось выбраться из клетки, а потом он выпустил нас всех.

– Вас всех? – переспросил Гаммон.

Он замер с открытым ртом. Вверх по холму к Глибвуду, еле передвигая ноги, брела целая толпа. Мужчины, женщины и дети цеплялись друг за друга и с надеждой смотрели на Гаммона и Артама.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сага о семье Игиби

Похожие книги