Когда Коль прошел через арку и заметил линию следов, он понял, что игра окончена. Следы вели в купол, но не выходили из него. Он сомневался, что у одинокого здания есть другой выход. Он подошел к нему, чтобы посмотреть. Она вошла внутрь, все в порядке. Коль шагнул в купол. Лестница спускалась в единственную комнату. Ее освещало небольшое отверстие в центре потолка. Привыкнув к тусклому свету, Коль оглядел комнату. Выхода нет. Она все еще здесь. Хотя в комнате не было укрытий, вблизи стен царила тень. Коль улыбнулся, подумав о Дар, укрытой лишь темнотой. Не надолго. Ты моя. Он спустился по лестнице, наслаждаясь зловещим звуком своих шагов. Затем за ним захлопнулась дверь.

Дар задвинула засов на двери и принялась наваливать на нее камни. Дуб в двери был толщиной с руку и тверд как железо, но Дар подумала, что камень надежнее. Она таскала большие глыбы по снегу босиком, и это было приятно. Только когда у двери выросла внушительная куча, она взобралась на купол, чтобы добраться до отверстия в его крыше. Толстые камни древнего купола сохранили часть тепла от костра. Они успокаивающе согревали замерзшие ноги Дар.

Внутри купола царила кромешная тьма. Дар не видела Коля, но слышала его. Он бил мечом по двери. Дар услышала, как щелкнуло лезвие, и Коль разразился целым рядом проклятий. Она подождала, пока он затихнет.

– Бесполезно, генерал Коль, – сказала она, придав своим словам насмешливый оттенок. – Вы находитесь в священном пространстве, где командует Мать Мира.

– Чихал я на вашу Мать Мира!

– Это неподобающее поведение. Этот купол предназначен для созерцания, а тебе есть над чем поразмыслить.

– Отар освободит меня.

– Не думаю. Ты был его инструментом, не более. Он использовал тебя, как ты использовал этот меч. Кто спасет сломанный клинок?

– Я еще не сломался!

– Ты сломан уже много лет.

Дар увидела каменную крышку для отверстия и начала надвигать ее на дыру. Тяжелую крышку было трудно сдвинуть с места.

– Подумай о тех, кого ты обидел. Лораль. Фрей. Тви. Всех, кого ты отправил на Темную тропу.

Крышка застряла, и Дар поднялась, чтобы перекинуть ее через отверстие. Она сказала в частично прикрытое отверстие:

– Темнота поможет тебе сосредоточиться.

Снизу раздался крик:

– Дар!

Кинжал пролетел мимо лица Дар, едва не задев его. Она отшатнулась назад, когда лезвие потеряло скорость и кувыркнулось вниз, ударившись о купол и упав на землю под ним. Резкое движение Дар ослабило камень на краю отверстия. Возможно, огонь ослабил раствор, а возможно, действовала другая сила. Так или иначе, глыба на мгновение покачнулась, а затем рухнула на пол. Упал второй камень. Видение Дар подсказало ей, что произойдет дальше. Отверстие увеличилось, а камни, окружавшие его, посыпались вниз. Дар соскользнула вниз по боковой стороне купола и бросилась от него, а затем повернулась, чтобы увидеть, как он рушится. За грохотом обрушения купола последовала жуткая тишина.

 

***

 

Горм вспотел, помешивая котел. Дурной пар пропитал рукава, обжигая его. Несмотря на боль, он продолжал помешивать, уверенный, что от этого зависят его жизнь и душа. Он остановился только для того, чтобы зачерпнуть кровь с пола в горсть и вылить ее в котел. Этот ингредиент был новым, что заставило Отара спросить:

– Для чего это?

– Ш-ш-ш!

– Не затыкай мне рот! Когда ты начал заниматься магией?

– Задолго до того, как твоя мать оплодотворила тебя.

– А для чего это варево? – спросил Отар.

– Для защиты.

– От чего?

– Заткнись! Я должен услышать. – Горм навострил ухо, словно прислушиваясь к разговору в соседней комнате. После некоторого молчания он сказал:

– Коль потерпел неудачу.

Горм напрягся, словно ожидая внезапного удара. Через мгновение он расслабился и принял вид человека, получившего отсрочку.

Отар в недоумении уставился на Горма.

– Откуда ты знаешь?

– Мне только что сказали.

– И что теперь?

– Все или ничего. Ну, это ничего.

Горм продолжал помешивать. Когда по залу разнесся громкий грохот, он, казалось, ничуть не удивился.

– Что это было? – спросил Отар.

– Коль только что умер.

– А Дар все еще жива?

– Да.

– Взять ее! Она тоже должна умереть!

– Я буду служить своему господину, – ответил Горм.

– Тогда сделай это! Я хочу ее смерти.

– Ты никогда не был моим хозяином. Я говорил тебе об этом. Ты был лишь его сосудом.

– Но мы с твоим хозяином неразлучны.

Горм потянулся к своей мантии и достал черный мешок, ткань которого была прошита заклинаниями.

– Тебя сочли неподходящим. Мой хозяин вынужден отступить.

Горм подошел к подстилке и поднял Отара. Маг слабо боролся в его руках.

– Отступить? – с нарастающим ужасом произнес маг. – Что ты имеешь в виду?

– Он должен вернуться к костям.

– Не сможет. Дар уничтожила их.

– Да, уничтожила, – сказал Горм. – Но у тебя есть свой набор.

Затем он бросил мага в котел.

Перейти на страницу:

Все книги серии Королева орков

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже