— Большую? — Пилот попытался еще укрупнить изоб­ражение, но, к сожалению, карта оказалась не настолько подробной.— А если там сплошной лес?

— Прошлые экспедиции как-то же садились. Может, удастся найти их стоянку — это избавит нас от части хлопот.

— Или, наоборот, добавит,— хмыкнул пилот.— Если там мусора по колено.

— По инструкции его положено уничтожать или заби­рать,— заметил Дэн.

— А кто проверит?

К голограмме подтянулись ученые.

— Ну наконец-то! — воскликнул Владимир, увидев пла­нету.— А то сил уже нет трястись в этой жестянке, скорей бы переселиться на станцию.

«Ну наконец-то!!!» — дружно подумал весь экипаж.

— Что, сегодня уже сядем? — Мария Сидоровна, как все­гда, что-то жевала, обсыпав крошками кофточку.

Если за время полета вечная аспирантка и составила план работы, то в глубокой тайне от общества. Чаще всего ее видели за вирт-экраном, увлеченно вникающей в тексты вроде «его мускулистое разгоряченное тело обрушилось на нее, как волна, утянув в пучину страсти» или сериалы ана­логичного содержания. Владимир бесился, но поделать ни­чего не мог — время в дороге рабочим не считалось.

— Постараемся,— пообещал Станислав. До заката на выбранном участке Степянки оставалось около десяти ча­сов, сутки примерно соответствовали земным.— Базу, правда, отстыковать вряд ли успеем...

— Почему? — тут же скандально повысил голос уче­ный.— Нам же работать надо! Вы срываете график!

— Хорошо, отстыкуем,— мигом согласился Дэн.— Толь­ко учтите, у нас рабочий день по трудовому законодательст­ву всего восемь часов. Так что мы ее сбросим, вывалим груз, высадим вас и ляжем спать, задраив шлюзы.

— Это экстремальные условия, они не лимитированы! — попытался возразить Владимир, но навигатор педантично перечислил все указанные в договоре пункты форс-мажора. Сверхурочная распаковка базы во тьме неизведанной пла­неты не подходила ни под один.

Биолух насупился и капитулировал к иллюминатору, любоваться на звезду орлиным взором отважного исследо­вателя, движущегося к цели вопреки насмешкам современ­ников. Но история их рассудит!

— Скажите, Станислав,— голосок у Натальи был тонень­кий и интеллигентный, как и она сама,— а у вас есть бластер?

Капитан опешил. С научной сотрудницей он сталкивал­ся только за столом, и даже к нему она выходила с оптиче­ским блокнотом, от которого не отрывала взгляда, то читая, то черкая. За все время от нее не услышали и сотни слов, причем женщина заметно стеснялась, когда к ней обраща­лись. Станислав и Вениамин даже в шутку поспорили — это оттого, что она старая дева, или потому ею и осталась? По крайней мере, Теодора, так и пышущего маскулинностью, она шугалась больше всего.

— Есть,— осторожно признался Станислав. Табельное оружие лежало в сейфе в каюте — как символ капитанской власти, а не ее метод.

— Возможно, понадобится подстрелить несколько мест­ных насекомых,— пояснила Наталья.— Я нашла информа­цию, что они могут служить переносчиками Maramekia vul­garis.

— Что-нибудь придумаем,— пообещал капитан.— Пол­ли, заваришь мне чайку?

— Ага,— с готовностью откликнулась девушка.

К ней, напротив, на корабле до того привыкли, что уже давали мелкие поручения вроде подай-принеси-помой кружку, и даже техник вчера доверил протереть какую-то ржавую загогулину. «Пожалуй, девчушки нам будет не хва­тать»,— подумалось Станиславу.

Но это была справедливая плата за избавление от всех остальных.

* * *

— Это ненадолго,— задумчиво пробормотал Роджер Са­каи, глядя, как уменьшается в размерах белый шарик безы­мянной луны. Уже давно усохло до точки крохотное пят­нышко кратера, в котором остался «Сигурэ», а капитан все не мог оторвать взгляд от вирт-окна.— Подожди немного, малыш, и я обязательно за тобой вернусь, обещаю...

От сентиментально-тоскливых мыслей капитана от­влекло шипение входной мембраны.

— Капитан, мы готовы!

Рождер вспомнил, что приказывал команде явиться в рубку «куровоза» через полчаса после взлета. Он даже заго­товил небольшую воодушевляющую речь, но сейчас его хватило только на одно-единственное слово.

— К-кладоискатели...— процедил Сакаи, оглядывая экипаж. Ему очень хотелось добавить еще пару эпитетов — на японском и почему-то на русском, но капитан сдержал­ся, ограничившись лишь закатыванием глаз в стиле «век бы вас не видать».

— Но мы же действительно собрались искать клад,— удивленно сказал Фрэнк.

— Тогда где твой заступ и мешок? — осведомился Са­каи.— Настоящий кладоискатель просто обязан иметь при себе что-то подобное, это во всех фильмах показывают. Еще в отряде непременно должен быть одноногий... или хотя бы одноглазый, а у нас его нет. Непорядок...

— Шуточки у вас, капитан, — пробормотал навигатор, на всякий случай прячась за выклянченное у Винни лучевое ружье. Сам пилот, успевший облачиться в любимый броне-скафандр, ограничился тем, что опустил лицевой щиток.

— И...— Сакаи моргнул,— что это у вас за ШАПОЧКИ?

— А, вы все-таки заметили, капитан! — заулыбалась Джилл.— Это я придумала, когда вы сказали, что нам надо будет маскироваться под геологов. И сама связала. Здорово ведь получилось, правда?

Перейти на страницу:

Похожие книги