Дама молчала. Человек в длинном одеянии фыркнул:

– Вы просто девчонка, Кайя. Глупая слабая девчонка, которая возомнила, что может обдурить взрослого, умного человека. Что, не получилось? Довольно. – Он махнул рукой. – Маккус, как и договаривались, позаботьтесь, пожалуйста, о госпоже Тааре. И не забудьте о ее юном агенте. Как его… Тай?.. И кстати, заодно разберитесь с подружкой моего племянника. Эти ребята, боюсь, узнали слишком много. Прошу вас, господа, приступайте.

Люди в форме перестроились, но к выходу никто не устремился. Кольцо, окружившее даму, разомкнулось. Солдаты шагнули к человеку в длинном одеянии.

– Маккус, в чем дело?

– Простите, Ваше Святейшество.

Мужчина в темном вздернул подбородок, и глаза его нехорошо заблестели. Человек в длинном одеянии замер. Ухмылка исчезла с его лица, но голос даже не дрогнул.

– Вот как, значит, вы заговорили, дорогой мой друг Маккус… Значит, вы мне больше не друг?

– Я никогда не был вам другом. Вы считали меня своим слугой. Но и рики не безмозглые, Ваше Святейшество. Они тоже соображают. А некоторые – весьма неплохо.

– Я понял… – Человек в длинном одеянии вдруг расплылся в улыбке. – Браво, госпожа Тааре, браво! Вот что, значит, вы провернули… Но, Маккус, это же вы меня убеждали, что госпоже Тааре не место к Квартуме! И что же, стоило ей сменить гнев на милость, как и вы на ходу переобулись?

– Быть «просто девчонкой» не так уж и плохо, – заметила дама. – Как, кстати, шоколад? Неплохой? Я подсыпала в него бледной наперстянки. Но вы, я уверена, через пару минут и сами это почувствуете.

Человек в длинном одеянии медленно обернулся к чайному столику, как будто ноги его уже не слушались. Мужчина в темном протянул руку даме, и та, поколебавшись с мгновение, охотно к нему шагнула.

Ица вздрогнула. Ее тело переполняла энергия. Вены и артерии, мышцы и кости, нервы и внутренние органы – она, кажется, ощущала дрожь в каждой клеточке. Она поняла, что выныривает: сила Древа, звеневшая в ее ушах, стала затихать, истончаться и скоро замолкла совсем.

* * *

Когда Ица пришла в себя, Рей понял: он до последнего надеялся, что этого не произойдет. Как бы все стало просто…

– Ица, слушай, нам нужно отсюда улетать.

Он потряс ее за плечо и невольно поморщился. Ица неприятно напоминала кудрявую, только взгляд у нее был пустоватый, не слишком осмысленный. А может, это из-за шока.

Ица сидела на полу, неловко привалившись спиной к стене за преподавательским столом, и недоуменно оглядывалась. Она, вероятно, и не помнила, как Рей затащил ее в пустую аудиторию, – к тому времени она уже, скорее всего, отключилась.

Он обнаружил ее в одном из коридоров после того, как забрали кудрявую. Ица была в красном платье – явно стянула из чьего-то шкафа, – и он не сразу заметил пятна крови, только когда она обмякла у него на руках и перепачкала его чем-то липким. Сначала Рей решил, что Ицу ранили, но, ворвавшись с ней в пустой класс и осмотрев ее как следует, не нашел никаких повреждений. Тогда он испугался не на шутку.

Ица была в крови, только вот не в своей. Слова кудрявой оказались вовсе не предположением. Девяносто четвертая Ица не прошла тест – она его с треском провалила. Зря он так надеялся на Древо. Может, поначалу сознание Ицы и подавало надежды, но потом все пошло не так.

Теперь нельзя упускать ее из виду. Ни на минуту, ни на секунду. Они улетят отсюда, а по пути… возможно, он найдет способ ее отключить? Но Ица не робот, и просто вырубить ее нельзя. Единственное, что остается, – это избавиться от нее по дороге. Только вот как ее выкинуть в Бездну? Ица же на девяносто девять процентов и девяносто девять сотых – такой же человек, как и он сам…

– Все? Пришла в себя? – Рей деловито помассировал ей пальцы. – Нам нужно идти, сечешь?

Ица с трудом сфокусировалась на Рее и долго на него смотрела.

Когда кудрявая вытолкнула Рея из своей комнаты, он слышал стук шагов на лестнице: гвардия – об этом и предупреждал ее мобус. Рей бросился в другую сторону и думал, что кудрявая побежит за ним, но когда он обернулся, ее уже схватили. На шум из спален высунулись студенты, и Рей, недолго думая, заскочил в одну из открывшихся дверей. Эта башня не сильно отличалась от той, которую теперь обшаривала группа солдат, но за окном виднелось дерево, и Рей легко спустился по нему, выбравшись из распахнутого окна. В поисках выхода он долго плутал по внутренним дворикам и коридорам и нашел подсобку с длинными рядами шкафов, в которых висела желтая, явно форменная одежда. Она казалась слишком яркой и могла бы привлечь нежелательное внимание, но Рей уже понял, что здешние люди любят цветастое. К тому же это была чистая, непотрепанная одежда – в отличие от его собственной, так что Рей недолго думая переоделся. А потом, выскочив в коридор, обнаружил Ицу.

Никаким совпадением это, конечно, не было. Рей это понял, когда она открыла рот и сказала:

– Меня схватили. Я – там. Я – заперта.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Trendbooks

Похожие книги