13-го iюля пассатъ засвжлъ такъ, что
13-го iюля погода на время стихла и теплый солнечный день, при сравнительно умренномъ волненiи, далъ возможность нсколько отдохнуть. На слдующее утро втеръ опять засвжлъ и въ 9 часовъ на правомъ крамбол показался берегъ; въ 4 ч. п. пд.
Врный своему слову лоцманъ явился утромъ, но дальнйшее общанiе онъ отказывался исполнить. «Губернаторъ сожалетъ», отвчалъ онъ на вопросы капитана Сэмса, «что не можетъ дозволить вамъ войти, такъ какъ по этому предмету имъ получены формальныя прказанiя.» Затрудненiе возникло вслдствiе настоятельнаго представленiя консула Соединенныхъ Штатовъ, подкрпленнаго безъ сомннiя неврнымъ показанiемъ лоцмана. Посл нкоторыхъ переговоровъ, оно было устранено. Лейтенантъ Чапманъ повезъ губернатору слдующее письмо.
К.Ш. Пароходъ
Курасао 17-го iюля 1861.
Его Превосходительству Губеранотру Кролю.
Сэръ, — Меня очень удивило полученное чрезъ лоцмана извстiе отъ Вашего Превосходительства, что ввренному мн судну дозволено будетъ войти въ гавань только въ случа какого-нибудь бдствiя, такъ какъ Ваше Превосходительство получили отъ правительства приказанiе не впускать въ портъ военные суда Конф. Шт. Америки. Осмливаюсь замтить, что тутъ должно быть нкоторое недоразумнiе, и съ цлью разъяснить его, я вмст съ симъ посылаю лейтенанта флота Конф. Шт. Чапмана. Ваше Превосходительство вроятно находилось въ сомннiи относительно характера
Или можетъ-быть Голландiя слдуетъ другому правилу, и не только не впускаетъ призы, но и самыя военные суда Конф. Шт. въ то время, какъ она открываетъ свои порты крейсерамъ Соединенныхъ Штатовъ и такимъ образомъ нарушаетъ нейтралитетъ свой въ настоящую войну, не признавая Конф. Штатовъ воюющею стороной и помогая и прикрывая ихъ непрiятеля? Если дйствительно таково положенiе Голландiи въ настоящую войну, то я прошу Ваше Превосходительство увдомить меня объ этомъ письменно.
Имю честь быть и проч. (подписалъ)
Сэмсъ.
Губернатору Кролю. Св. Анны. Курасао.
Это объясненiе утратило вс недоразумнiя и около 11 часовъ утра
Здсъ онъ простоялъ нсколько дней, постоянно окруженный шлюпками, наполненными всевозможныхъ цвтовъ туземцами, такъ же болтавшими и почти такими же пестрыми какъ попугаи. Экипажъ былъ усердно занятъ наливкой воды, прiемкой угля и свжей провизiи и исправленiемъ поврежденiй посл послдняго крейсерства. Въ этомъ порт его постилъ одинъ Венецуэлецъ, который на чистомъ англiйскомъ язык рекомендовалъ себя какъ агента президента Кастро, находившагося въ изгнанiи на Курасао съ четырьмя своими министрами. Цлью его визита было просить капитана Сэмса перевезти на противоположный материкъ Донъ-Кастро и человкъ 20 его свиты съ оружiемъ, амуницiей и проч. Просьба эта была очень вжливо устранена на томъ основанiи, что во первыхъ
«Я упоминалъ уже», писалъ онъ, «что Кастро состоитъ президентомъ de jure»; я отвчалъ ему «что мы этого не разбираемъ, такъ какъ противная партiя de facto завладла правительствомъ».
Въ Курасао