Въ воскресенье утромъ, 19 iюня, Алабама подъ парами вышла съ Шербургскаго рейда; она прошла западнымъ проходомъ и взяла курсъ прямо на Кирсэджъ. Ее сопровождалъ французскiй броненосецъ La Couronne. Стоявшая въ послѣднее время дурная погода уступила легкому береговому вѣтру; зыбь атлантической волны улеглась и небо прояснило, все какъ нельзя болѣе благопрiятствовало этому дню. Весь Шербургъ высыпалъ на высоты надъ городомъ, на бастiоны и вдоль молы. Рыцарскiе турниры, и тѣ никогда не могли похвалиться такимъ множествомъ зрителей, какое теперь собралось чтобы видѣть единоборство двухъ крейсеровъ. На рейдѣ въ это время случайно стояла англiйская яхта Deerhound, на которой былъ владѣтель ея съ своимъ семействомъ. Deerhound послѣдовала за Алабамой и шла въ почтительномъ отъ нея разстоянiи, чтобы быть ближайшимъ свидѣтелемъ сраженiя. Нѣкоторые французскiе лоцманскiе бота подходили совсѣмъ близко къ сражавшимся. Придя на границу нейтральныхъ водъ, Алабама отдѣлилась отъ своего спутника, и «Couronne» возвратился на разстоянiе одной мили отъ берега.

Наконецъ Алабама сдѣлала окончательныя приготовленiя къ предстоящей борьбѣ. Собравъ всю команду на верхней палубѣ, капитанъ Сэмсъ обратился къ ней съ слѣдующими словами.

«Офицеры и матросы Алабамы! Наконецъ вамъ во второй разъ представляется случай встрѣтиться съ непрiятелемъ, послѣ того какъ вы пустили ко дну «Гаттерасъ»! Въ то время вы всѣ остались въ живыхъ. Вы, ограждая себя нейтральными флагами, истребили и разогнали почти половину коммерческихъ судовъ нашаго врага; въ началѣ войны эти суда покрывали собою всѣ моря. Эта заслуга съ вашей стороны, которою вы имѣете право гордиться, и признательная страна не забудетъ ее. Весь цивилизованный мiръ знакомъ съ именемъ вашего судна; ужели вы теперь позволите омрачить это имя? Не хочу и думать этого. Помните, что мы въ англiйскомъ каналѣ, въ этомъ хранилищѣ морской славы нашихъ товарищей по оружiю, и что въ эту минуту вся Европа смотритъ на васъ! Флагъ, развѣвающiйся надъ вашими головами, принадлежитъ юной республикѣ; онъ всегда съ презрѣнiемъ встрѣчалъ непрiятеля. Покажите свѣту, что вы умѣете цѣнить его. По орудiямъ!»[23]

Три четверти часа прошло, пока Алабама приблизилась къ Кирсэджу; на разстоянiи этой мили она открыла по немъ огонь сплошными снарядами. «Кирсэджъ» отвѣтилъ и черезъ десять минутъ съ обѣихъ сторонъ пальба была частая.

Согласно показанiю капитана Кирсэджа, его батарея состояла изъ семи орудiй, т. е. двухъ 11-ти-дюймовыхъ Дальгрена, четырехъ 32-хъ-фунтовыхъ и одной 28-ми-фунтовой нарѣзной. Онъ шелъ на бой, имѣя 162 человѣка офицеровъ и матросовъ.

Алабама была вооружена одной 7-ми-дюймовой нарѣзной пушкой Блэклей, одной 8-ми-дюймовой гладкоствольной, на поворотной платформѣ, и шестью 32-хъ-фунтовыми гладкостѣнными, бортовыми. Команда Алабамы простиралась не свыше 120 человѣкъ. Капитанъ Уинслоу ошибается, говоря, что на Алабамѣ было 150 человѣкъ; она, правда, имѣла превосходство въ грозномъ нарѣзномъ орудiи Блеклей, но у нея не было стальныхъ снарядовъ.

И такъ силы противниковъ не были одинаковы. Капитанъ Уинслоу говоритъ, что Алабама имѣла однимъ орудiемъ болѣе «Кирсэджа», что уравновѣшивало силы въ его пользу. Главнымъ образомъ слѣдуетъ обратить вниманiе на состоянiе обоихъ судовъ. Шербургъ сдѣлалъ очень мало для Алабамы и цѣлые оторванные куски мѣди у подводной части остались неисправленными, что значительно уменьшало ея ходъ; по исправленiи же котловъ, она ограничилась на этотъ день тѣмъ, что по возможности прикрыла ихъ. Они были въ такомъ состоянiи, что механики не могли имѣть къ нимъ ни малѣйшаго довѣрiя. «Кирсэджъ» же былъ въ прекрасномъ состоянiи и совершенно готовый къ бою, что, впрочемъ, и доказалъ какъ нельзя убѣдительнѣе. Алабама была въ спискѣ судовъ, желавшихъ войти въ Шербургскiй докъ; она, не смотря на это, дралась до послѣдней возможности. Чѣмъ бы это дѣло ни кончилось, она должна была выказать свое геройство. Послѣ нѣсколькихъ маневровъ капитанъ Сэмсъ уже предвидѣлъ исходъ. «Кирсэджъ» избралъ разстоянiе въ 500 ярдовъ и, будучи самъ хорошо защищенъ отъ выстрѣловъ, спокойно пронизывалъ Алабаму, разсчитывая на вѣрный успѣхъ.

Капитанъ Сэмсъ надѣялся на нарѣзное орудiе Блэклей, и оно оправдало бы его надежды и рѣшило бы бой въ его пользу, если бы отъ Сэмса зависѣлъ выборъ разстоянiя, но, къ его несчастiю, Кирсэджъ принималъ всякую попытку Алабамы приблизится за желанiе вступить въ рукопашный бой. Такъ какъ Кирсэджъ имѣлъ преимущество въ ходѣ, то отъ него зависѣлъ выборъ разстоянiе и всякую попытку сократить его дѣлалъ безнадежною.

Капитанъ Сэмсъ имѣлъ намѣренiе абордировать непрiятеля, если бы его артиллерiя была не въ состоянiи рѣшить бой, но Уинслоу убѣгалъ какъ мы уже выше сказали, этой старомодной схватки, и дрался по новому способу; его сильная машина давала ему полное право на выборъ.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги