— Было сказано, что если я проиграю, то не смогу стать членом стаи.

— Но ты не проиграла.

— Проиграла. Я перевоплотилась во время испытания.

— Несс, ты всё ещё в игре. Мэтт вылетел.

Я опрокинула своё пиво, и оно пролилось на джинсы Лиама.

— Чёрт.

Я схватила пачку салфеток и начала промакивать ими его бедро.

Он обхватил рукой моё запястье и остановил меня. Я застыла. Костяшки моих пальцев странным образом запульсировали.

Я одёрнула руку.

— Извини, — пробормотала я, и уставилась на ряды бутылок с алкоголем, подсвеченных сзади. Интересно, сколько алкоголя мне надо было выпить, чтобы забыть о том, что я только что трогала интимные части тела Лиама Колейна? Я вытерла дрожащие пальцы о салфетку.

— Я нарушила правила… — мой голос предательски задрожал.

Я взмолилась, чтобы Лиам подумал, что моё горло сдавили эмоции, связанные с несостоявшейся дисквалификацией, а не…

— Чтобы спасти его руку, — сказал Лиам хриплым голосом.

Я притворилась, что меня очень заинтересовала игра в бейсбол, которая шла по телевизору, висевшему на кронштейне над полкой с бутылками.

— Но он же не стал бы откусывать её?

— Вполне мог. В волчьем обличии мы можем вести себя как животные.

Я покосилась на него.

Вдруг бледные руки обхватили его грудь.

— Малыш, ты меня бросил.

Тамара попыталась поцеловать его, но он повернул голову, и её губы приземлились на его волевой подбородок.

Я уставилась на свою корзинку наполовину съеденных чипсов из тортильи. И когда прошло еще нескольких минут ее попыток поднять его со стула, я встала.

— Пока не забыла.

Я вытащила банкноту в пятьдесят долларов и протянула ему.

Тамара уставилась на неё и сморщила нос.

— Ты платишь ему за то, что он составил тебе компанию?

Я нахмурилась.

— Что?

Она мило мне улыбнулась, и эта улыбка была чересчур слащавой.

— Разве это не твой стиль жизни? Деньги за общение.

Она могла бы плеснуть мне в лицо из стакана со льдом, и это охладило бы меня меньше, чем её комментарий.

Лиам снял с себя её руки.

— Что прости? — сказала я, прикинувшись дурочкой, на случай, если я не так поняла её намёк.

— Парни сказали, что ты была шл…

— Тамара! — лицо Лиама слегка покраснело.

Она выпятила нижнюю губу.

— Что?

С чего это я взяла, что у меня здесь были друзья? Я попятилась, а потом развернулась. Мои веки начали гореть от переполнивших меня эмоций. Когда я вышла на улицу, в ушах у меня звенело. Я чувствовала себя пьяной, и меня как будто тошнило, хотя это было не так. Что это было — стыд? Или злость? Не то, чтобы я могла объяснить, что я вообще делала на сайте эскорт услуг.

Я зашагала вперёд, не заботясь о том, где я могу оказаться. Мне просто надо было убраться отсюда.

— Несс! — кто-то позвал меня.

И хотя мои ноги болели, я ускорила шаг, но кто-то встал передо мной, преградив мне путь.

ГЛАВА 22

Я попыталась обойти Лиама.

Он сдвинулся, снова преградив мне путь.

— Несс, прости.

— За что? За то, что ты рассказал своей девушке, что я была шлюхой? Ведь это правда. Значит, тебе не за что извиняться.

Я пошла прочь, но Лиам последовал за мной.

— Никто никогда не говорил, что ты была шлюхой.

Наверное, они использовали слово «эскортница» — да уж, велика разница. Я начала переходить улицу, желая избавиться от него, как вдруг какая-то машина начала сигналить мне.

Лиам дёрнул меня за руку, возвращая меня на тротуар. От резкого рывка моё плечо пронзила острая боль.

Я сжала зубы, сбросила с себя его руку и схватилась за больной сустав.

— Чёрт, — Лиам потёр ладонью свою шею. — Я сделал тебе больно?

— Ты слишком много о себе думаешь.

— Может, ты перестанешь вести себя так, будто ты сделана из стали, чёрт побери. В субботу камень чуть не сместил твои позвонки. Ты вполне можешь испытывать боль.

Значит, он меня видел… Он был там.

— Спасибо, что разрешил.

Он пробормотал что-то нечленораздельное.

— Я тебя не понимаю. Честно.

Он откинул прядь волос со лба.

— Что ты не понимаешь, Лиам? Ты думаешь, мне нравится, что все узнали, что я ходила с кем-то на свидание за деньги?

Я обхватила себя руками, пытаясь унять дрожь в своих конечностях. Мне было холодно, и я была в ярости. Не самое хорошее сочетание.

— Ты сказала, что не спала со своими клиентами, поэтому здесь нечего стыдиться. Если конечно ты… не спала с ними.

Всё опустилось у меня внутри.

— С ними?

Он посмотрел прямо мне в глаза. Знал ли он о своём отце? Он не мог этого знать, так ведь?

Не сводя с него глаз, я сказала:

— Я сходила на свидание всего лишь раз, с Эйданом.

По сути, это была правда. Я не ходила на свидание с отцом Лиама. Да я вообще всё время сидела дома.

— И я больше этим не занимаюсь, поэтому хватит рассказывать людям…

— Прости.

— Уже неважно.

Я снова попыталась обойти его, но он резко выставил руку вперёд, останавливая меня.

— Возвращайся внутрь. Можно я куплю тебе пиво и компенсирую то, что был таким придурком.

— А с чего ты взял, что я хочу возвращаться?

— Тогда давай я куплю тебе чего-нибудь в другом месте.

Я ещё крепче сжала руки.

— Боже, Лиам. Мне не надо, чтобы ты угощал меня из жалости.

— Я не буду угощать тебя из жалости. Я угощу тебя, чтобы извиниться.

Я покачала головой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Боулдеровские волки

Похожие книги