Не знаю, неловко ему эту тему затрагивать, боится он ответов, которые может получить, или причина в чём-то другом. Но я чуть ли не физически ощущал, как он желает услышать от меня отрицательный ответ и не продолжать расспросы. Но у меня нет причин скрывать изменения, происходящие со мной. Я ничего не скрываю, зачем? Что-то я сомневаюсь, что они смогут понять больше, чем я сам.

— Спрашивай, — киваю, не выказывая ни малейшего беспокойства, будто это что-то пустяковое.

— Ты предполагаешь, что твоя природе теперь... — ему явно не нравилось слово.

— Полубожественна или приближена к существам, что когда-то назывались богами. Ага, — киваю. — Я точно не демон. Разница между тем, что я получал от демона, и тем, что есть сейчас...

Замолчал, формулируя мысль.

— Надо устроить пару тестов, но разница для меня заметна уже сейчас. Я точно не жрец, там разница ещё более заметна. Остаются сами одарённые, а их силы имеют сильную примесь энергии существ, ранее называвшихся богами. Метод исключения. Но это моё мнение, сможешь найти специалиста, кто разложит всё по полкам и объяснит мне, кто я, буду благодарен.

Данзо кивнул.

— Понятно. Допустим, что ты действительно получил частичку божественной природы...

Что-то мне резко разонравилась эта тема. Сейчас ведь что-нибудь скажет, отчего мне станет стыдно.

— А если поставить эксперимент?

Я насторожился.

— Какой?

— Поклонения. В храме такого уже не проводили, по понятным причинам, но сам алгоритм я изучил.

Я поднял руку в останавливающем жесте.

— Так, стоп. Какого ещё поклонения?

Химуро заёрзал.

— В древность приносили в жертву животных. Затем ритуалы стали более осознанными и структурированными. Некоторые из них достаточно просты. Можем провести такой, направив на тебя.

И смотрит на меня, всерьёз ожидая ответа. Я взял бутылку, оценил количество вина внутри. Больше половины, мы выпили всего ничего, таким до белочки не упиться. Понюхал, вроде не палёное. Снова взглянул на Химуро.

— Ты смеёшься надо мной?

— Нисколько, — уверенно ответил Данзо. — В нём ничего сложного. Справимся сами, кроме нас, никого и не нужно.

Я ещё раз принюхался к вину. Попробовал. Да нет, нормальное.

— Ты действительно не замечаешь изрядной доли безумия в твоём предложении?

Разведчик ухмыльнулся.

— Я предлагаю простое выражение почтения. Там задействованы минимальные энергии. Для человека это точно безвредно, зато мы сможем проверить твои предположения.

Я хмыкнул.

— Я бы предпочёл соблюдать такую штуку. Ты наверняка о ней знаешь.

Мой слегка обезумевший собеседник задумался, неуверенно спросив:

— Закон?

— Техника безопасности! Такими вещами стоит заниматься под пристальным наблюдением людей, что сумеют вмешаться, хоть как-то.

Данзо пожал плечами:

— Мне такие неизвестны. Да даже если есть, к ним надо идти хоть с чем-то. Серьёзно, там нет ничего опасного. От тебя только согласие потребуется.

Я продолжал отстаивать позиции здравого смысла и не соглашался на эксперименты ни под каким аргументами и уговорами. Наконец, Химуро отступил, но не сдался. Молодой, горячий. Не понимает, что, если теория подтвердится, я Оли не увижу ещё не скоро. Трупы оставлять я не хочу. Мы закрыли тему и, докончив заказанное, вернулись в гостиницу.

<p>Глава 22</p>

— Мне придётся выступать перед всем парламентом? — спросил, когда мы остановились перед зданием правительства.

Какого-то особого дворца или чего-то подобного республиканцы поставить пока не успели, довольствовались старым зданием городского совета.

— Нет, — Химуро улыбнулся. — Даже с учётом всех твоих заслуг, на дело государственной важности ты всё несколько недотягиваешь, извини.

Совсем не расстроился от таких новостей.

— Соберутся должностные лица, отвечающие за военный сектор, — продолжил Данзо. — Полагаю, список участников составлялся исходя и из моего рапорта.

Принять нас смогли только на второй день пребывания в Янтау, а вчера, ещё утром, Химуро сдал свой отчёт. Всё, что касалось моей скромной персоны... Начинаю повторяться... В общем, доклад обо мне занял несколько написанных от руки страниц. Стоит отметить, что приняли нас ещё довольно оперативно. Выделить время в графике не одного, а сразу нескольких членов парламента, каждый из которых ещё при должности, это кому-то пришлось постараться. Я на них не в обиде, главное, что своё обещание они выполнили. Оли в порядке и ждёт где-то там, а день-два я перетерплю.

Процедура посещения здания правительства ничем особым не выделялась. У моего спутника проверили документы, нас даже не просили сдать оружие. Опять же смысл? Здесь если не все, то многие — одарённые. И пусть оружие было только у Химуро, среди нас двоих угрозой был именно я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Странник (Оришин)

Похожие книги