Еще один мужчина умрет из-за меня. Ну, из-за себя. Утром, перед восходом солнца, он пришел ко мне в камеру. Надеялся прославиться. В этом я не похожа на маму. Я не могу просто лежать. Это был нуру, названный в честь отца. У него жена и пятеро детей, он искусный рыбак. Вломился сюда, лопаясь от храбрости. Он ко мне не притронулся. Я жестока. Я навела на него ужаснейшее видение, и он убежал прочь, тихий, как призрак, и печальный, как сломленный раб океке. Я обесточила все важные цепи в его мозгу. Два дня он проживет как обычно и от стыда никому не расскажет о попытке изнасилования. А потом внезапно умрет. Мне не жалко его жену и детей. Что посеешь, то и пожнешь. Жена выбирает мужа, и даже ребенок выбирает себе родителей.

Ладно, я рада тебя видеть, но зачем ты рисковал, возвращаясь сюда? Ведь не просто так? Ни один нуру не стал бы делать это из простого любопытства, без веской причины. Можешь не рассказывать. Можешь ничего мне не рассказывать.

Завтра казнь. Значит, сегодня я расскажу тебе остаток своей жизни. Ребенка внутри меня зовут Энуигве, это старое слово означает «небеса», дом всех вещей, даже океке и нуру. Я рассказываю свою историю и для тебя, и для нее. Она должна знать, кто ее мать. Она должна понять. И должна быть храброй. Кто боится смерти? Я не боюсь, и она не станет. Печатай живее, потому что я буду говорить быстро.

<p>Глава двадцать шестая</p>

Каменная боль и ярость по поводу того, что мне предстояло сделать, тянули меня под землю. Первый спазм я почувствовала, когда мы вышли за границы Джвахира. У нас были только большие рюкзаки за плечами и мысли в головах. «Идите прямо на запад», – велели нам Аро и Сола. Вскоре перед нами расстелилась земля – сплошные дюны, кое-где группы пальм и клочки сухой травы.

– Значит, просто идем в ту сторону? – спросила Бинта, скосив глаза.

Она казалась очень беззаботной для девушки, несколько часов назад отравившей отца. Она сказала мне по секрету, что добавила ему в чай медленно действующий экстракт сердечного корня. Посмотрела, как он его выпил, а затем ушла из дома, даже не оставив записки. К ночи он будет мертв.

– Он это заслужил, – шепнула она мне с усмешкой. – Но не говори остальным.

Я поразилась ее уверенности. Может, она и осилит это путешествие.

– Ага, на запад, – отозвалась Луйю, перекатывая талембе этану во рту. – Сколько нам идти? Четыре, пять месяцев?

– Посмотрим, – сказала я, потирая виски.

– Сколько бы ни было, мы туда дойдем, – сказала Бинта.

– На верблюдах было бы в тысячу раз быстрее, – снова сказала Луйю.

Я закатила глаза и оглянулась. Мвита и Фанази шли за нами, тихие и задумчивые.

– С каждым шагом я все дальше от дома. Никогда так далеко не была, – сказала Бинта.

Она засмеялась и побежала, раскинув руки, словно пыталась взлететь. Рюкзак с вещами подпрыгивал на спине.

– Хотя бы кто-то из нас рад отправиться в путь, – пробормотала я.

Остальным было нелегко уходить. Отец Фанази оказался тем самым пекарем, что кричал на нас с мамой в наш первый день. Он и мать Фанази прибежали к хижине Аро, где мы все собрались перед уходом. Они не смогли пройти сквозь его ворота. Фанази и Дити пришлось выйти к ним.

Мать Фанази принялась громко причитать:

– Моего сына уводит ведьма!

Отец пытался запугать его, угрожая выгнать из дома и, возможно, побить. Когда Фанази и Дити вернулись, парень был так расстроен, что ушел ото всех, желая побыть один. Дити расплакалась. Утром она уже прошла через это со своими родителями.

Перейти на страницу:

Похожие книги