В попытке выяснить номера зеленой машины просмотрели записи с камер видеонаблюдения и еще раз опросили всех на Берч-клоуз, чтобы как можно больше узнать о жителе дома 11. Пока соседи сказали только, что видели только одну женщину — лет двадцати, привлекательную, с длинными рыжими волосами — и что она держится особняком. Один припомнил, что она начала жить здесь лет пять назад.
Со слов жителей Берч-клоуз, женщина жила одна, что давало основания предполагать, что второй смятой постелью пользовался гость, недавно посещавший дом.
Больше никакой собственности за Энтони Финчем не числилось.
Улики, изъятые на Берч-клоуз, 11, отдали на анализ, но придется подождать. Перлайн прикусила кожицу у ногтя большого пальца и поморщилась. Сейчас их задача — выследить членов секты: этим занимались все свободные детективы.
К ее столу подбежал Диббс.
— Есть один. Он в Эксетерской тюрьме. Арестован за попытку похищения несовершеннолетнего примерно в одно время с событиями на ферме. Уже будучи в тюрьме, совершил убийство, так что его срок продлили до пятнадцати лет. Начальник тюрьмы говорит, что он готов говорить.
— Отлично. Сообщи Хиллу, чтобы он рассказал Вудсам.
Она схватила мобильный и поспешила следом за Диббсом к машине. Всего час езды. Если не жалеть резину, можно успеть за двадцать минут.
Глава 51
Лили
Лили открыла глаза. Во рту стоял кислый привкус. Десны и губы сухие, как наждачка, голова раскалывается. Она попыталась сориентироваться. Над ней потолок; грубые белые горбы. Рядом Джон, уставший и обеспокоенный.
— Ты вырубилась, как только мы вошли домой, — сказал он, помогая ей сесть.
— Сколько времени?
— Пять.
— Что? Я проспала целый час? Почему ты меня не разбудил?
— Ты завозилась, потом снова заснула. Я решил, что тебе нужно отдохнуть.
— Тебе следовало меня разбудить.
— Приезжал детектив Хилл. Уехал минут пятнадцать назад, но рассказал мне все. Почему бы тебе не освежиться? Принять душ? Я сделал сэндвичи. Ты, должно быть, умираешь от голода. Наверное, поэтому и упала в обморок.
Лили скрипнула зубами.
— Джон, тебе следовало меня разбудить.
Он поднял руки:
— Слушай. Извини. Я сделал то, что считал лучшим. Ты пойдешь в душ?
— Нет. — Она перекинула ноги через край кровати и встала. — Просто расскажи мне все, что сказал детектив Хилл.
— Ты уверена, что не хочешь сначала в…
— Нет. Я не хочу в гребаный душ! Я хочу знать, что делается, чтобы найти их.
— Хорошо. Извини. Просто попытайся успокоиться. Я принесу тебе чашку чая, и мы поговорим.
— Я не хочу долбаный чай, Джон! Просто скажи мне! — Лили казалось, что она сходит с ума. Почему он ей не говорит? — О Боже, что-то случилось? Их нашли? Они…
— Нет. Все не так. Просто… Ладно. Они еще не нашлись. Ты была права. Полиция считает, что их забрала помощница учителя. Они делают все возможное, чтобы выследить ее и…
— Что ты мне не договариваешь? — Лили пристально уставилась на него. Он не смотрел на нее. — Джон? Просто скажи. Что бы ни было, я справлюсь.
Джон сглотнул.
— В Гримстоуне произошло два убийства. Одно на Догвуд-стрит, свидетелями которого, по предположениям полиции, стали Ханна и Грег. Поэтому они побежали в лес. И там было обнаружено второе тело.
Лили не могла дышать. Убийства. Она села обратно на кровать. Попыталась думать, разобраться в происходящем. Головная боль не давала сосредоточиться. Она рванула из комнаты.
— Лили? Подожди, — сказал Джон, идя следом за ней.
Достав из медицинского шкафчика в ванной обезболивающее, она заглотила четыре таблетки и посмотрела на Джона. Она не могла думать об убийствах, о том, что это может значить.
— Что делают, чтобы их найти? Похоже, что они делают абсолютно все?
— Да. По словам детектива Хилла, команда из почти тридцати человек пытается выследить эту женщину. Инспектор Оттолайн поехала в Девон побеседовать с ее знакомым.
— В Девон? Куда именно в Девоне? — спросила Лили, направляясь к лестнице.
— Подожди… ты куда?
Джон бросился за ней.
На середине лестницы она обернулась.
— Куда именно в Девоне, Джон?
— А что? Ты же не собираешься ехать туда. Нам сказано оставаться здесь. Им может понадобиться связаться с нами.
— Я не могу оставаться здесь. Я должна что-то делать.
— Лили, только послушай себя. Ты не полицейский. Ты не можешь срываться с места, чтобы искать их самой. Не глупи. Идем на кухню. Поешь и попей. Ты ведешь себя нерационально.
— Я веду себя нерационально? — Она остановилась у подножия лестницы и сердито глянула на него. — Как ты можешь просто сидеть сложа руки, когда наш дети где-то там с убийцей?
— Я делаю то, что сказала полиция. Мы оба должны. Просто подумай секунду. Если человек, который забрал Ханну и Грега хочет денег, мы должны быть здесь, на случай если он позвонит.
— У меня с собой мобильный. Если это произойдет, я на связи. Ты тоже. Куда в Девоне поехала инспектор Оттолайн? Говори, Джон, или, помоги мне Бог, я…
Он сложил руки на груди и уселся на ступеньку.
— Ты что?
Ее неконтролируемо трясло. Горе разрывало пополам. Лили опустилась на колени и уткнулась лицом в ладони. Слезы полились из глаз, и она всхлипнула: