Пробираясь через потолок, она заметила одну из своих подруг, которая была вместе с кем-то, кого она не узнала. Невозможно было, чтобы оба рыцаря были единственными, кто остался рядом с Артуром. Они все еще были людьми и нуждались в сне. Похоже, на данный момент они работали в паре с другими стражниками, а один из них постоянно находился рядом с лордом.

Не беспокоя охранников, она прошла за угол и направилась в свою маленькую комнату. Благодаря тому, что она была личной служанкой лорда, она получила одну комнату для себя и ключ от нее. Внутри она нашла смену одежды и некоторые личные вещи, которые оставила неделю назад.

Посмотревшись в зеркало, она решила уйти. Она знала о желаниях своего молодого господина и о том, что он наверняка захочет получить отчет до конца дня. Теперь, когда она была одета как подобает служанке, стражники, похоже, не возражали.

‘Немного небрежно.’ - подумала она, улыбнувшись дуэту охранников, патрулировавших внутреннюю территорию особняка. Если бы она была настоящим убийцей, пришедшим лишить жизни лорда, не похоже, что возникли бы большие проблемы.

- Кто там ходит!

- Это я, сэр Гарет.

Гарет, один из рыцарей, быстро среагировал, когда увидел ее приближение издалека. Другие стражники, казалось, не заметили ее, хотя она и не пыталась активно скрывать свое присутствие.

Даже поднос с закусками и чаем, который она держала в руках, не производил никакого шума.

- Всем стоять, это личная горничная молодого лорда. Мэри, господин ждал тебя, почему ты так долго?

Остальные стражники быстро подняли копья, но быстро посмотрели на женщину перед ними. Быть чем-то вроде личной служанки означало определенный престиж, поэтому мужчины внимательно смотрели на ее лицо, чтобы запечатлеть его. Если они сделают что-то со служанкой, это может навлечь на них гнев повелителя.

- О, вы знаете. то-то и то-то, почему вы беспокоились обо мне? Ну, разве это не мило?

Мэри подмигнула Гарету, от чего тот отшатнулся. Два других охранника, которые были с ним, были сражены чувственным взглядом, но их лидер, похоже, знал что-то большее. Через мгновение Мэри уже стояла у двери и стучала, и только когда изнутри послышался голос Артура, она ответила.

- Да? Кто там?

- Это я, Милорд.

- Мэри? Пожалуйста, войдите.

Вскоре служанка прошла в комнату. В то время как воображение двух других стражников разбушевалось, Гарет знал об истинной природе этой служанки. Для них это выглядело как ночной визит красивой служанки, но для него это было лишь дополнительным беспокойством.

- Ты не торопилась, Мэри.

- Я должна извиниться, Милорд, я приму любое наказание, которое вы сочтете нужным.

Мэри опустила голову, войдя в дверь. Там она увидела несколько уставшего молодого человека, который был окружен различными записями и книгами. Было видно, что он продолжал усердно работать на протяжении всей этой недели.

- Мэри, пожалуйста, я не в настроении для твоих игр.

Артур оглянулся на девушку с кошачьими ушами, они были ярко-красными, но не такими красными, как ее глаза. Молодой человек повернулся со своего места, потирая уставшие глаза, было ясно, что он не настроен на любезности.

Мэри, напротив, не могла удержаться от хихиканья. Ей нравилось видеть, как Артур усердно работает, ведь это была одна из причин, по которой она решила приехать сюда вместе с ним. Молодой человек был чист в своих убеждениях и не боялся работать, чтобы воплотить их в жизнь.

- Хотите чаю? Это моя особая заварка. Он поможет вам проснуться!

Артур взглянул на поднос, который держала Мэри. На нем он увидел печенье и темный чай. Не раздумывая, он кивнул головой, поскольку то, что его разбудит, было бы очень кстати. Сделав несколько глотков немного горьковатого напитка, он почувствовал, что его разум проясняется.

- Что ты нашла, не жалей подробностей.

Далее последовал более чем часовой доклад. Она рассказала Артуру о структуре власти в городе Альбрук, где правили в основном богатые купцы и ремесленники. О союзе дворфов говорилось довольно много, благодаря тому, что в этом городе было так много авантюристов, они получали большую часть прибыли.

- Хитрые дворфы, с подземельем здесь они практически монополизировали рынок.

Поскольку было ясно, что движущей силой этого города были авантюристы, люди, снабжавшие их оружием, процветали. Затем были алхимики, которые контролировали обширный рынок зелий. Но из-за того, что гильдии авантюристов уже предоставляли эту услугу своими силами, они не получали такой прибыли, как дворфы.

Зелья можно было легко перевозить из города в город, не нуждаясь в больших магазинах для их демонстрации. Кроме того, авантюристы покупали их оптом, что снижало ценовую маржу. Но даже несмотря на это, они были одними из самых заметных игроков в городе.

Затем в городе существовал более мутный элемент - гильдия воров. Мэри удалось нанести туда визит и выяснить, что именно они контролируют район красных фонарей. Наркотики и афродизиаки были одними из многих запрещенных товаров, которые они там предлагали.

- Похоже, это действительно проблема.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже