Артур получил весь отчет, и теперь было уже довольно поздно. Одной из частей всего этого был сбор разведданных, который провела Мэри, но только после подтверждения этого с помощью записей, которые он просмотрел, Артур смог склеить их вместе.

- Похоже, что большинство чиновников получают какие-то “пожертвования”.

Артур просмотрел большое количество сделок и споров, которые ранее проходили через город. В них он обнаружил, что всякий раз, когда в дело вступал человек из гильдии торговцев или дворфьего союза, решение всегда принималось в их пользу, оно было почти единогласным. Такой результат был возможен только в том случае, если одна из сторон получала благосклонность.

- Да, я встречала некоторых старожилов города, многие из них потеряли свои старые дома, если они находились близко к купеческому району.

Купеческий район был создан недавно, его населяли в основном магазины и таверны. Он был создан для того, чтобы приютить этих странствующих добытчиков денег и предложить им хорошо провести время. Предыдущие жители были в основном перекуплены или исчезли при туманных обстоятельствах.

- Хотя, Милорд, в этом нет ничего удивительного, ведь так всегда бывает, когда открывают новое подземелье? Богатые становятся богаче, а бедные. Ну, есть один странный человек.

- Ах да, вы упоминали о нем пару раз, это был Вэйланд?

Мэри кивнула, хлопая в ладоши, ее хвост начал вилять, что показало Артуру, что она несколько взволнована. Если его служанка вела себя так, значит, этот человек по имени Вэйланд был кем-то, кого он должен был остерегаться.

- Если подумать. Кажется, сегодня пришла посылка.

Артур посмотрел в сторону, там была припрятана для сохранности небольшая кучка подарков разного размера. Купцы и влиятельные люди присылали ему подарки, которые у него не было времени перебирать, но сейчас, выслушав объяснения служанки, он заинтересовался последним, доставленным в большом деревянном ящике.

/47614/1777702

Глава 180 - Что в коробке?

- Похоже на какой-то высококачественный дух, что-то, что дворфы, вероятно, ценят больше, чем мы.

- Тогда просто положи его на ту сторону.

В поместье городского лорда Артур и его служанка Мэри перебирали подарки, присланные им разными людьми в городе. Это был известный в стране обычай, так что они ожидали этого. Большинство подарков было доставлено несколько дней назад, но тот, который интересовал Артура больше всего, был привезен накануне.

- Драгоценные камни, ценные эликсиры и дорогой алкоголь, не уверен, что эта картина мне очень нравится, но они хотя бы попытались.

Мэри упорядочивала подарки по их стоимости. Некоторые из них были немного не в духе, например, большая картина с изображением отца Артура. Тот, кто решил ее купить, вероятно, думал, что отношения между отцом и сыном не так уж плохи.

Затем были дорогие вещи, купцы и дворфы действительно демонстрировали свое богатство. Хотя бутылка спиртного могла показаться плохим подарком, на аукционе она, вероятно, стоила бы больше всех. Это был довольно редкий вкусный напиток, за который многие люди готовы были заплатить много золотых монет.

- Я не уверена, о чем думает этот человек из гильдии авантюристов.

Мэри посмотрела вниз, на руки Артура, в которых он держал письмо. Это было единственное, что они получили от гильдии авантюристов. Хотя подарки здесь не были какими-то особенными, они все же были достаточными.

- Они знают свое положение, и понимают, что я не смогу управлять самым большим бизнесом в городе.

Артур просто пожал плечами, поскольку гильдия авантюристов была несколько иного масштаба, чем другие. В то время как он мог использовать свое имя, чтобы запугивать других, он не смог бы сделать то же самое с гильдией авантюристов. Их монополия на все, что связано с подземельями, была широко распространена по всему королевству.

Даже высшие дворяне должны были следить за гильдиями. Но это не означало, что они должны преклоняться перед простыми авантюристами, для них они были не более чем удобными работниками.

- Они могли бы хотя бы корзину с подарками прислать!

Мэри надулась, беря последнюю коробку, она была несколько тяжеловата, но не для обладателя второго тира. Это был обычный деревянный ящик, который был заколочен сверху. Это не было проблемой для Мэри, она просто просунула свои тонкие пальцы в маленькую щель сверху и быстро открыла ее, пока гвозди оставались прибитыми к дереву.

- О боже, это выглядит. интересно.

Служанка полезла в ящик, пока Артур смотрел со стороны. Интересный взгляд, который демонстрировала его служанка, появлялся нечасто, поэтому он был несколько заинтригован. Вскоре содержимое оказалось странной металлической штуковиной с шестью ногами, похожей на паука.

- Это голем?

- Похоже на него, Милорд, но я раньше не встречала такого типа.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже