– Конечно, постоянно! Будь у меня хоть крупица выдержки, я бы так и не взялась за последнего «Гарри Поттера». От предвкушения прямо больно было. А вдруг книга хуже предыдущих? Вдруг не такая, как хочется?

– Ну вот, – поводит рукой, – что-то в таком духе.

– Со мной?

– Да. С тобой.

Смотрю на свои руки на коленях и изо всех сил сдерживаю улыбку.

– А мистер Прайор… – продолжает Леон, глядя в окно, – прости, я не могу обсуждать пациентов.

– О, конечно… Надеюсь, мы найдем его Джонни Уайта. Мистер Прайор такой душка. Он заслуживает счастливого финала.

Поезд катится, мерно постукивая, мы то заговариваем на простые темы, то вновь молчим, и я украдкой рассматриваю Леона через стол. В какой-то момент наши глаза встречаются в оконном стекле, и мы оба поспешно их отводим, как будто увидели что-то неположенное.

Когда поезд прибывает в Брайтон, смущение наконец позади. Леон встает, чтобы снять рюкзак. Футболка задралась, видна темная резинка трусов «Кельвин Кляйн» над поясом джинсов, и я снова не знаю, куда себя деть. С удвоенным интересом изучаю стол.

Выходим. Светит нежаркое сентябрьское солнце; еще не совсем осень. Разглядываю белые дома, утыканные пабами и кафе. Лондонцы готовы приплатить, лишь бы такие открылись на углу их улицы.

Леон договорился встретиться с мистером Уайтом на пирсе. Когда выходим на набережную, взвизгиваю от восторга. Пирс протянулся в серо-голубое море, как на картинках викторианских курортов, где отдыхали в уморительных купальниках до колена. Лучше не придумаешь. Достаю из сумки огромную широкополую шляпу пятидесятых годов и нахлобучиваю на голову.

Леон позабавлен.

– Вот так шляпа.

– Вот так день! – парирую я, разводя руки. – Никакой другой головной убор его не достоин.

Он ухмыляется.

– На пирс?

– На пирс! – киваю я, и края шляпы колышутся.

<p>38. Леон</p>

Джонни Уайта замечаем сразу – на самом краю пирса, свесив ноги, сидит глубокий старик. Удивляюсь, что никто его оттуда не прогнал. Опасное место.

Тиффи нимало не волнуется. Шагает пружинистой походкой, покачивая полями шляпы.

Тиффи: Смотри! Точно наш Джонни Уайт, сразу видно!

Я: Невозможно. Нельзя выиграть с первой попытки.

Хотя, признаться, этот брайтонец подходит явно больше, чем обитатель Мидлендс с косячком.

Не успеваю собраться с мыслями и решить, как лучше начать разговор, а Тиффи уже садится рядом с ним на ограждение.

Тиффи, обращаясь к Джонни Уайту Шестому: Здравствуйте! Вы мистер Уайт?

Старик поворачивается и улыбается.

Дж. У. Шестой: Верно. Это вы мне писали?

Я: Писал я. Леон. Рад познакомиться, сэр.

Улыбка Дж. У. Шестого становится еще шире.

Дж. У. Шестой: И я рад! Присаживайтесь. Тут мое любимое место.

Я: А не опасно?..

Тиффи уже перекинула ноги.

Я: Никто не боится, что вы спрыгнете или упадете?

Дж. У. Шестой: Нет, меня здесь все знают.

Весело машет продавцу сахарной ваты, который так же весело показывает ему кукиш.

Дж. У. Шестой, посмеиваясь: Ну так что за семейная история, молодой человек? Вы мой потерянный внук?

Я: Маловероятно. Хотя возможно.

Тиффи глядит с любопытством. Не хочется сейчас пускаться в объяснения по поводу моей родословной. Переминаюсь с ноги на ногу, изнываю от жары; солнце отражается от воды и светит с двойной силой. От пота пощипывает лоб.

Тиффи: Мы здесь ради нашего друга. Его зовут мистер Прайор…

Позади кричит чайка, и Джонни Уайт Шестой вздрагивает.

Дж. Уайт Шестой: Боюсь, вам придется рассказать подробнее.

Я: Роберт Прайор. Видимо, служил с вами в одном полку во время…

Поднимает руку, чтобы меня остановить. Улыбка сходит с губ.

Дж. У. Шестой: Если не возражаете, я предпочту дальше не слушать. Не самая моя любимая тема для беседы…

Тиффи, беззаботно: Мистер Уайт, может, пойдем куда-нибудь, где попрохладнее? Моя кожа – не для такого солнца.

Демонстрирует бледную руку. К мистеру Уайту медленно возвращается улыбка.

Дж. У. Шестой: Английская роза! И какая прелестная!

Поворачивается.

Дж. У. Шестой: Вам очень повезло, молодой человек! Таких девушек больше не выпускают.

Я: О, она мне не…

Тиффи: Я не…

Я: Вообще-то, мы просто…

Тиффи: Соседи.

Дж. У. Шестой: О!..

Смотрит то на нее, то на меня. Видимо, не поверил.

Дж. У. Шестой: Ну, неважно. Лучший способ охладиться – это искупнуться.

Машет рукой в сторону пляжа.

Я: У меня нет плавок.

Тиффи, одновременно со мной: Если вы пойдете, мистер Уайт, я тоже!

Гляжу во все глаза. Тиффи полна сюрпризов. У меня голова кругом.

Я от их затеи не в восторге.

А Дж. У. Шестой, напротив, рад-радешенек. Тиффи уже помогает ему слезть с ограждения. Бросаюсь на помощь: все-таки старичок, запросто может свалиться в воду.

Идем по пирсу мимо аттракционов, переполненных торговых рядов, и у меня появляется время струсить.

Я: Кому-то лучше приглядеть на берегу за вещами.

Дж. У. Шестой: Ничего, Рэдли покараулит.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь и другие хэппи-энды

Похожие книги