– Взяла на себя смелость приготовить его вам по-ирландски, с виски, – подмигивает женщина. – Я Бэбс. Как вы?

Тяжело, с дрожью в голосе, вздыхаю.

– Теперь, здесь у вас, гораздо лучше. Огромное спасибо!

– Побудете с ней, пока я переоденусь? – спрашивает Леон.

– Не нуж… – начинаю я и закашливаюсь.

– Не спускайте с нее глаз! – командует Леон и исчезает в ванной.

<p>40. Леон</p>

Прислоняюсь спиной к двери ванной, закрываю глаза. Сотрясения нет, вывих. Могло быть гораздо, гораздо хуже.

Наконец замечаю, как я продрог; стягиваю мокрую одежду и включаю душ. Быстро набираю сообщение Соке – говорю спасибо за помощь. К счастью, телефон работает, хотя и намок в кармане штанов.

Залезаю под горячую воду и стою, пока не унимается дрожь. Напоминаю себе, что за Тиффи приглядывает Бэбс. Но все-таки переодеваюсь с рекордной скоростью и даже не тружусь надеть ремень, хотя брюки, которые нашла Бэбс, до абсурда велики; ничего, поношу на бедрах, по моде девяностых.

Возвращаюсь в спальню. Тиффи собрала волосы на макушке. Губы и щеки немного порозовели. Улыбается, и у меня в груди что-то происходит. Сложно описать. Как будто что-то со щелчком встает на место.

Я: Как шоколад?

Тиффи двигает вторую чашку на тумбочке в мою сторону.

Я: Сам попробуй.

В дверь стучат; беру чашку и иду открывать. Джонни Уайт Шестой, очень озабоченный и тоже в комично широких брюках.

Дж. У. Шестой: Как наша девочка?

Видимо, Тиффи легко становится «нашей девочкой» – она из тех, к кому дальние родственники и редко объявляющиеся соседи быстро проникаются собственническим чувством.

Тиффи: Хорошо, мистер Уайт! Не беспокойтесь, пожалуйста.

И тут же, как назло, ее опять сотрясает приступ мокрого кашля. Дж. У. Шестой с несчастным видом переминается в дверях.

Дж. У. Шестой: Простите ради бога! Чувствую себя виноватым – это же я предложил искупаться. Надо было спросить, умеете ли вы оба плавать!

Тиффи, прокашлявшись: Я умею плавать, мистер Уайт. Просто я потеряла равновесие и испугалась. Если хотите кого-то винить, вините камень, который шарахнул мне по ноге.

Дж. У. Шестой несколько успокаивается.

Бэбс: Вы оба сегодня ночуете здесь. И не спорьте. За счет заведения.

Мы с Тиффи протестуем, однако ее снова мучает приступ шипящего полукашля-полурвоты, и наши аргументы о том, что постельный режим не нужен, выглядят неубедительно.

Я: По крайней мере, я могу ехать – я больше тут не…

Бэбс: Чепуха! Мне совершенно не в тягость. Да и за Тиффи надо присмотреть, а мои познания в медицине простираются не дальше пользы от стакана виски. Джон, тебя подвезти домой?

Дж. У. Шестой пытается увильнуть от предложения, но Бэбс из тех потрясающе милых людей, которые не принимают отказа. На то, чтобы они договорились, уходит добрых пять минут. Когда дверь за ними щелкает, вздыхаю с облегчением. Соскучился по тишине.

Я: Ничего. Просто я не любитель…

Тиффи: Суматохи?

Киваю.

Тиффи улыбается, выше натягивая одеяла.

Тиффи: Ты же работаешь в больнице, с людьми.

Я: Работа – другое дело. Хотя она тоже выматывает. Мне после всегда надо побыть одному.

Тиффи: Ты интроверт.

Морщусь. Не фанат ярлыков, гороскопов для бизнесменов и типологий вроде соционики.

Я: Наверное.

Тиффи: А я наоборот. Ничего не могу понять, пока не позвоню Герти, Мо или Рейчел.

Я: Хочешь позвонить?

Тиффи: О, черт, телефон в моих…

Замечает стопку одежды, принесенную с пляжа кем-то из сотни помощников-незнакомцев, которые процессией последовали за нами в гостиницу, и радостно хлопает в ладоши.

Тиффи: Передай, пожалуйста, мои брюки!

Передаю. Роется в карманах.

Я: Пойду принесу нам что-нибудь перекусить. Сколько тебе надо времени?

Убирает с лица выбившиеся пряди и поднимает глаза, держа телефон в руке. В груди у меня снова что-то щелкает.

Тиффи: Полчаса нормально?

Я: Понял.

<p>41. Тиффи</p>

– Как ты себя чувствуешь? – спрашивает Мо.

– В травмпункт ездила? – осведомляется практичная Герти. – Почему раньше не рассказывала про ванную? Ты влюбилась в соседа и скрывала это, потому что в конце концов начнешь с ним спать, а я недвусмысленно говорила тебе, что первое правило – не спать с соседом?

– Чувствую себя хорошо. Нет, Герти, не ездила, Леон осмотрел ногу и позвонил коллеге-доктору. Видимо, просто нужен отдых. И виски. Смотря чей врачебный совет принять во внимание.

– А теперь ответь на мой вопрос, – не унимается Герти.

– Нет, я не влюбилась. – Удобнее устраиваюсь на кровати и морщусь от боли. – И не собираюсь с ним спать. Он мой друг.

– Он сейчас ни с кем не встречается?

– Вообще-то да, но…

– Прости, Тиффи, кто-нибудь осмотрел тебя на предмет…

– Заткнись, Мо! – перебивает Герти. – Там квалифицированный медбрат. С ней все в порядке. Тиффи, ты уверена, что не страдаешь стокгольмским синдромом?

– Что?!

– Медбрат в травмпункте и медбрат в хосписе – очень разные вещи…

– Стокгольмским синдромом?

– Да, человек приютил тебя, когда тебе негде было жить. Ты вынуждена спать в его кровати, и думаешь, что влюбилась, – поясняет Герти.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь и другие хэппи-энды

Похожие книги