Как же я не разглядел тогда этого человека, Эдвард? Как не распознал в нем служителя дьявола? - в сотый раз обвиняя себя, произнес старик Смит, хватаясь за голову. - Ах, как он был вежлив и учтив с моей Элизой! Он вел себя как истинный джентльмен. Говорил, что давно не встречал такой юной, но столь образованной и умной девушки, к тому же еще и ослепительно красивой! Как будто сам дьявол застлал нам глаза и усыпил разум этими сладкими речами и обещаниями! Господи, как же ты допустил это?

Ужин, прошедший в доброй и дружеской атмосфере, был действительно приятным и многообещающим. Мистер Уилсон сумел расположить к себе и отца и дочь. Он, не переходя все же рамок приличия, узнал у них все, что только мог о их жизни со дня рождения Элизы и до сего момента. В конце трапезы, довольно улыбаясь, он встал, поднял бокал и произнес:

Уважаемый мистер Смит, милая Элиза! - тут он игриво посмотрел на улыбающуюся ему девушку. - Уж позвольте мне, как вашему другу, называть вас милой, ведь я просто очарован вами!

Элиза смущенно отвела взгляд от поедающего ее глазами гостя.

Я благодарю вас за этот чудесный вечер. Сердце мое теперь принадлежит вам, и я искренне хочу стать другом вашей семьи. Вы, мисс Элиза, произвели на меня чрезвычайно приятное впечатление. Ваш ум и красота, несомненно, помогут вам получить желаемую должность в доме моей хозяйки. Я, конечно же, не могу принимать это решение за нее, но обещаю сделать все возможное, чтобы убедить графиню остановить выбор на вас, моя милая.

Я благодарю вас, мистер Уилсон! - искренне ответила тронутая его словами Элиза. - Вы так добры. Уверяю вас, что, даже если это место мне не достанется, мы будем рады продолжить общение с таким интересным и достойным человеком, как вы.

Уилсон благодарно поклонился.

Уилсон, дорогой мой! - счастливый и гордый Смит смотрел на гостя с нескрываемым обожанием. - Я так рад, что судьба свела меня с вами!

А уж как я рад! - усмехнувшись, произнес в ответ Уилсон и осушил свой бокал.

Радостные и воодушевленные итогом встречи, мистер Смит и Элиза тепло простились с Уилсоном, который пообещал в самые кратчайшие сроки поставить их в известность о решении хозяйки относительно Элизы.

И вот, Эдвард, по прошествии нескольких дней - помню, был такой дождливый туманный вечер - в наш дом постучали. Я открыл дверь и замер. На пороге стоял странный до жути мужчина: лет восьмидесяти, не меньше, высокий до невозможности и худой, как последний нищий. Тело его казалось каким-то закостенелым и негнущимся; бледная кожа светилась в темноте. На вытянутом сухом лице, изрытом морщинами, не отражалось ничего. Я даже подумал тогда, что это не человек, а статуя. Единственным доказательством того, что передо мной стоит живой человек был его беспокойный черный глаз, который смотрел то на меня, то куда-то в сторону. Второй глаз был скрыт под черной повязкой. Одет мужчина был в старый фрак, на голове блестел цилиндр. В правой руке он держал открытый зонт, по которому барабанили капли дождя, в левой - запечатанный конверт.

Мистер Смит замолчал ненадолго, горестно качая головой.

Ах, если бы мне вернуться в тот вечер, Эдвард! - жалостно проскулил он. Уж я бы вытолкал этого посланника дьявола вон!

Мистер Смит? - скрипучим механическим голосом поинтересовался одноглазый.

Да, сэр, что вам угодно? - удивленный поздним визитом, ответил Смит.

Мне приказано передать вам это письмо и доставить вас в Хеленвилль.

Смит, удивленный услышанным, распечатал врученный ему конверт и, не видя ничего в темноте, предложил одноглазому войти в дом, для того чтобы они с дочерью могли ознакомиться с содержимым письма и написать, если это нужно, ответ. Незнакомец вежливо отказался, заявив, что будет ждать мистера и мисс Смит здесь. Он указал рукой куда-то себе за спину и, всмотревшись в темноту, Смит увидел стоящую невдалеке карету.

Озадаченный еще больше, он поспешил в дом и, сообщив дочери о странном посетителе, вручил ей письмо. Надо признаться, читать старик не умел. Как ни старалась Элиза обучить отца письму и чтению, тот отказывался тратить время на лишнее, как ему казалось, и не обязательное вовсе умение.

Элиза, приблизившись к освещавшему комнату камину, начала читать письмо и, чем дальше она читала, тем больше удивление и растерянность отражались на ее лице.

Что там, Элиза? От кого это письмо? - съедаемый любопытством, мистер Смит стоял возле дочери, заглядывая ей в лицо и пытаясь понять, что за новости принес им странный посетитель.

Это письмо от миссис Краутц, папа. – тихо произнесла Элиза, растерянно глядя на отца.

Графини Краутц? О, Боже! Что же, что она пишет? - разволновавшись, мистер Смит заходил вокруг застывшей в нерешительности дочери, ожидая объяснений.

Она пишет, что хочет познакомиться и ждет меня в своем имении.

О, это же прекрасно, доченька! - радуясь хорошей новости засмеялся мистер Смит. – Значит, Уилсон все-таки сумел уговорить ее! Какой прекрасный человек! Обещал и выполнил свое обещание. А когда, когда она примет нас, Элиза?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги