Можно было бы кинуть какую-нибудь издевательскую фразу в ответ на ее намеки песенкой «Toxic».

Но!

Мне не хотелось травить ядом девчонку тем светлым утром. Кофе, апельсиновый сок, аспирин. Хренова гора пышных ванильных вафель с сиропом.

Кайф!

– Эй, Ривера?! – Я вздрогнул от звука голоса Веснушки.

Она учуяла, что я за дверью? Или нет? В любом случае я раскраснелся и попятился в сторону гостиной с мыслью о том, что все бабы – ведьмы с всевидящим третьим глазом во лбу.

– Оглох, что ли? – нагловато крикнула она.

– Что? – отозвался я не сразу.

– И кстати, я не сяду с тобой завтракать, ясно? – добила меня мелкая колдунья. – «Но ты знаешь, что ты ядовитый…» – подпела она Бритни.

Они обе будто насмехались надо мной. Стервы такие!

– Ни за что, Ривера! Не ся-ду! Дай знать, как освободишь стол.

– Черт! – зажмурился я.

Но, с другой стороны, это была не месть, а всего лишь воздаяние от Кук. Ведь я заслужил куда большей кары за свое гнусное поведение…

Да уж!

<p><strong>Глава 20</strong></p>

Кульбит – (фр.) в акробатике переворот через голову с опорой на руки.

«Отчет №2

Здравствуйте, мисс Бэйли!

Пишу вам в дороге. Еще примерно шесть часов пути, и мы окажемся в Париже. Настроение сегодня довольно приподнятое. Ривера странным образом изменился, хотя видимых поводов для этого не было. Вообще-то я ожидала, что утром он устроит какой-нибудь очередной кульбит.

Например, проспит до полудня непонятно где. А мне придется разыскивать этого придурка при помощи персонала гостиницы. Что выглядело бы крайне унизительным, ведь вчера Ривера в насмешливой, издевательской форме выставил меня его любовницей перед женщиной с ресепшн. Вылавливать его по номерам и закоулкам гостиничного комплекса? Вытаскивать из постели какой-нибудь разгульной, как и он сам, бабы?

В общем, вы меня понимаете, Диана…

Но нет! Я застала Риверу на диване. Одетого и в обуви. Не надо быть гением, чтобы сообразить: Баффало напился до полусознательного состояния и в итоге вырубился. Об этом также свидетельствовал его помятый, растрепанный вид. И тот факт, что сейчас в машине стоит запах перегара…» Я отвлеклась от написания текста и глянула на Баффало.

Он выглядел сосредоточенным и вполне даже цивилизованным. Не дикарем и не животным.

Я приврала Диане для красного словца насчет перегара. От Риверы пахло приятно. Гелем для душа или шампунем, а еще туалетной водой с ноткой цитруса.

Ривера всё утро вел себя нормально. Да, он пошел на мировую. Но это вовсе не означало, что обиженная и оскорбленная его выходками Офелия Кук обязана тут же простить.

Прошлое и настоящее…

Нет! Я просто не могла забыть обиды. Прежние – въевшиеся в душу, но вытолкнутые на время из памяти. Нынешние – острые болезненные уколы, которые, как ни готовься, всегда вонзятся в кожу неожиданно.

Поэтому я была просто вынуждена держать в голове то, кем по факту является Джейсон Ривера. Несмотря на его странный примирительный порыв, который втайне, где-то очень глубоко в душе порадовал…

Абсурд?

Абсурд – (лат.) отсутствие смысла, толка, рассудка. Нечто нелогичное, нелепое, противоречащее здравому смыслу.

Да, это была совершеннейшая нелепость – проявить капельку заботы к этому алкоголику и бабнику, заказав по его просьбе завтрак.

«Так вот, мисс Бэйли, – продолжила печатать. – Моя подруга-всезнайка Нина любит говорить, что я слишком мягкосердечная к людям и чересчур чувствительная. Мол, это недальновидно и наивно.

Обычно я парирую эти нападки, но больше по привычке. Отвечаю ей, что добрым человеком быть куда сложнее, чем злюкой и стервой.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги