Спустя пару минут чайник весело засвистел, возвещая о том, что пора подкрепиться чаем. Лия уже успела отмыть старенький, но вполне симпатичный заварник и чашку с блюдцем. Запасы чая существенно поредели за месяц пути, и она пока не нашла, где можно купить ещё. Пока листочки медленно распрямлялись в горячей воде, отдавая вкус и аромат, ведьма успела покрошить в заварник корень женьшеня.

К женьшеню Лия пристрастилась, ещё когда только поступила на первый курс академии. Старшие ведьмочки подсказали. Эффект был даже без колдовства. Отвар или настой из женьшеня прекрасно восстанавливал силы, бодрил и при этом успокаивал нервы. Что ещё нужно адептам? В Сианьсае, откуда привозили это растение, его также использовали в кулинарии, но в Косварии в основном добавляли в чай для бодрости.

— Как думаешь, сколько ещё хлама получится распродать? — Бальтазар гипнотизировал своё блюдце с женьшеневым чаем, выжидая, пока немного остынет. — Нам бы не помешало накопить побольше, чтобы не подохнуть с голоду, пока решается вопрос с лицензией.

— Я хочу есть, мыться и спать. Порядок может быть любой, — устало проговорила ведьма, дуя на поверхность чая. — Думать будем завтра, а на сегодня с меня, пожалуй, хватит.

— А я предпочту сперва поесть, потом поспать, а мыться не люблю, — уверенно расставил приоритеты Бальтазар. — И я хочу уверенности в завтрашнем дне.

— Завтра точно наступит, а там посмотрим, — отмахнулась ведьма.

— Ну ты хоть рыбку мне пообещай! Зла-уя ведьма…

— Кошачьи замашки, — Лия устало улыбнулась.

— Так что у нас с ужином? Не чаем единым сыт котик.

— Так…

— Что так?

— Просто так. С воздухом, — улыбка из уставшей стала мученической. — Я разобрала только первый этаж. А кухня, ванная и спальня на втором. Продуктов мы сегодня не купили, чтобы было из чего готовить. Понимаешь?

— Лия, ты дурная?! — возопил кошак. — Ты завтра хлам таскать будешь и всё, что ты мыла непосильным трудом, опять станет пыльным! Ну кто так делает?

— Я так делаю. Я полдня таскала воду из колодца. Ещё и по лестнице вверх — нет уж.

Внизу раздался звон колокольчика. Лия с Бальтазаром удивленно переглянулись. Ведьма помнила: она повесила колокольчик на парадную дверь, которая вела в лавку, но то, что кто-то вошел, показалось странным.

— Ты дверь не заперла? — удивился фамильяр.

— Да кому мы нужны? — отмахнулась Лия и пошла в лавку, смотреть, кто пожаловал к ним на ночь глядя.

Гость оказался весьма неожиданным. Аргус улыбался, рассматривая пустые витрины. От него соблазнительно пахло сдобой. Лия замерла в дверях, удивленно смотря на соседа по улице.

— Доброго вечера, — её появление не осталось незамеченным. — Я решил поздравить вас с новосельем.

Аргус окинул её внимательным взглядом, уделив внимание и помятой, покрытой пылью одежде, и простенькой косынке на голове. Вид у неё наверняка был не соблазнительный. Лия смущенно сдёрнула с головы нелепый платок, который не давал волосам мешаться при уборке. Чёрные кудри водопадом упали на плечи.

Мужчина медленно, будто заворожено, протянул ей свёрток. Лия нерешительно смотрела в ответ.

— Что там? Что там? — крутился под ногами Бальтазар.

— Мне рассказали, что у вас тут генеральная уборка. Вот я и подумал, что времени на готовку не будет, — Аргус смущенно улыбнулся. — Это ужин. Подарок к новоселью…

— Бери, — кошак ощутимо ткнул её лапой. — Бери, кому говорят! Невежливо от подарков отказываться.

— Угу, — Лия на негнущихся ногах подошла к мужчине. Свёрток оказался приятно тёплым. — Сколько?

— Что?!

— Сколько за ужин?

— Нисколько. Это подарок, — пекарь так же недоуменно смотрел на неё. — Решил помочь по-соседски. Хорошего вечера.

Аргус улыбнулся и вышел на улицу. Колокольчик на двери звякнул как-то жалобно.

— Ну ты и дура-у! Обидела мужика. А он, между прочим, хороший. Покушать нам принёс, — Бальтазар обвинительно хлопнул её по коленке хвостом. — Дура ты, Лия. Поэтому и мужика у тебя нет нормального.

— Не в мужиках счастье, — она прошла к двери, задвигая засов, чтобы обезопасить себя от новых нежданных гостей.

— А в том, чтобы они тебя вкусненько кормили. И меня заодно. Пошли есть! — Бальтазар призывно махал хвостом, не сводя алчущего взгляда со свёртка.

— Тебе лишь бы пожрать.

— Хорошего фамильяра должно быть много, — довольно промурчал кошак, чуть ли не вприпрыжку поскакав на второй этаж.

Подъём по лестнице на первый взгляд показался непосильной задачей, но она справилась, хотя ноги ощущались свинцовыми. Отодвинув в сторону недопитый чай, она водрузила ужин на стол. Белое полотенце, из которого просачивался аромат свежего хлеба, пусть и смотрелось нелепо посреди захламленной кухоньки, но внесло в дом ту самую частицу уюта, которой не хватало. Лия споро нашла в ящиках пару тарелок и вилку. Наскоро ополоснув посуду, она накрыла на стол. Бальтазар уже сидел на стуле и алчуще смотрел на свёрток.

Перейти на страницу:

Похожие книги