— Звучит очень заманчиво. Моя хижина приблизительно в двух милях отсюда на север по прямой. Если хотите пойти со мной, милости прошу. Если нет, счастливого пути в Детройт.

— Какой здесь ближайший город? — спросила Сестра.

— Сент-Джонс, я думаю. Ближайший населенный пункт — Хэзлтон, это примерно в десяти милях отсюда, южнее Сент-Джонса. Там, быть может, еще остались люди, но после наплыва туда беженцев с востока я удивлюсь, если вы заметите кого-нибудь у восьмидесятого шоссе. Отсюда до Сент-Джонса около четырех-пяти миль. Идти нужно на запад.

Мужчина посмотрел на рану Арти, кровь из которой капала на снег.

— Друг, ты будешь привлекать всех падальщиков в округе, и поверь мне, некоторые из этих сволочей могут чувствовать кровь на большом, очень большом расстоянии, — предупредил он.

— Мы должны пойти с ним, — сказал Арти Сестре. — Я могу истечь кровью и умереть!

— Сомневаюсь, — возразил человек. — Царапина пустяковая. Она очень скоро затянется, но одежда будет пахнуть кровью. А они придут с гор с ножами и вилками в зубах. Но поступайте как хотите, я пошел.

Он закинул за спину рюкзак, завязал веревку вокруг плеча и поднял винтовку.

— Будьте осторожны! — сказал он и заскользил через заснеженное шоссе к лесу.

Сестре потребовалось не более двух секунд, чтобы принять решение.

— Подождите минутку! — крикнула она.

Человек остановился.

— Хорошо, — сообщила Сестра, — мы пойдем с вами, мистер…

Но он уже снова повернулся и двинулся вперед, к кромке леса.

Им оставалось только поспешить за ним. Арти, боясь притаившихся в снегу хищных преследователей, оглянулся через плечо. Ребра у него болели там, куда врезался зверь, ноги казались кусками мягкой резины. Следом за человеком в лыжной маске они с Сестрой вошли в лес, оставив позади шоссе, полное смерти.

<p>Глава 31</p><p>Слишком сильный стук в дверь</p>

В темно-алой пелене сумрака проступали очертания маленьких одноэтажных домов и красных кирпичных зданий.

«Город, — понял Джош, — слава богу!»

Ветер по-прежнему сильно толкал его в спину, но после восьми часов ходьбы вчера и по меньшей мере пяти сегодня Джош был готов упасть на землю. Он нес на руках обессилевшую девочку и шел так последние два часа на негнущихся ногах, со ступнями, покрытыми волдырями и кровью, в башмаках, которые разлезались по швам. Он думал, что, должно быть, похож на зомби или на чудовище Франкенштейна, несущее в руках потерявшую сознание героиню.

Они провели последнюю ночь в перевернутом пикапе. Вокруг были разбросаны формованные тюки сена. Джош стащил их в одно место и соорудил временное, относительно теплое убежище. Однако они по-прежнему находились посреди неизвестности, окруженные пустыней и мертвыми полями, и оба боялись рассвета, зная, что им снова придется тронуться в путь.

Темневший впереди город — разметанные бурей пустые дома посреди покрытых пылью прерий — манил к себе. Джош не видел ни машин, ни намека на огонь или жизнь. Показалась бывшая заправка «Тексако» с единственным бензонасосом и без крыши. Качавшаяся на ветру табличка рекламировала скобяные изделия Такера, но витрина магазина оказалась разбита вдребезги, и внутри было пустынно. Маленькое кафе тоже было разрушено, осталась лишь вывеска «Хорошая еда!». Каждый шаг давался мучительным трудом; Джош двигался мимо разрушенных зданий. Он видел покрытые пылью десятки книг в мягких обложках, их страницы дико трепетали в беспокойной руке ветра, а слева виднелись остатки небольшого дощатого строения с нарисованной от руки вывеской «Публичная библиотека Салливана».

«Салливан, — подумал Джош. — Где раньше был Салливан, теперь смерть».

Краем глаза он заметил шевеление и глянул в ту сторону. Что-то маленькое скрылось в развалинах кафе. Джош подумал — заяц.

Он замерз и знал, что Сван, должно быть, тоже закоченела. Она мертвой хваткой держала в руках Коржика и время от времени погружалась в мучительный сон. Джош добрался до одного из домов, но, увидев возле крыльца скрюченное вопросительным знаком тело, прошел мимо и направился к следующему дому, дальше через дорогу.

Почтовый ящик на покореженном основании был выкрашен белым, и на нем был нарисован черный глаз с верхним и нижним веками. Надпись гласила: «Дэви и Леона Скелтон». Джош прошел через наносы грязи и поднялся по ступенькам к входной двери.

— Сван, — сказал он, — просыпайся.

Она что-то забормотала. Джош поставил ребенка на землю и попробовал открыть дверь, но обнаружил ее запертой изнутри. Сделав замах ногой, он пнул ее в центр и сорвал с петель. Вместе со Сван они поднялись на крыльцо.

Как только Джош взялся за ручку внутренней двери, та открылась — и на него оказалось направлено дуло пистолета.

— Ты выбил мою дверь! — сказал из темноты женский голос. Пистолет не шевельнулся.

— Гм… Извините, мадам. Я не думал, что внутри кто-нибудь есть.

— Почему же ты не думал, раз дверь была заперта? Это частная собственность.

— Извините, — повторил Джош.

Он видел палец женщины, лежавший на спусковом крючке.

— У меня нет денег, — сказал он. — Я бы заплатил вам за дверь, если бы они были.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Лебединая песнь (=Песня Сван)

Похожие книги