Мы неслись по темному коридору, словно за нами гнались. По ковру  второго этажа ползали два самоходных пипидастра, которые мы с воспитанницей ловко перепрыгнули и, выбежав на лестницу, чуть не столкнулись с перепуганной Нэнси, направляющейся в комнату Бетти. Мои объяснения ее немного успокоили, но она наотрез отказалась возвращаться к себе и с решительностью, достойной лучшего применения, направилась следом за нами в комнату с натюрмортами. Несмотря на вой, я слышала ее тяжелое дыхание у себя за спиной. Она была слишком полной и медлительной, чтобы поспеть за быстроногой Бетти, и бесконечно причитала на ходу. Но разбираться с ее бедами было некогда.

Наконец, мы преодолели пустынный холл, освещаемый лишь тусклыми лампадками у самого потолка, и свернули в арочный проем, ведущий в закрытое крыло. В этом небольшом коридоре вой, казалось, только  усилился, и я ускорила шаг, поравнявшись с Беатрис. Но стоило мне очутиться у распахнутых дверей, застыла как вкопанная. Воспитанница взяла меня за руку, а Нэнси вмиг умолкла. Я с ужасом глядела вперед, не веря собственным глазам. Все мы оторопело уставились на ловушку…

Первой очнулась Бетти, и, зажав ладошкой рот, захихикала.

— Батюшки, — охнула Нэнси и, протиснувшись между нами, поковыляла вглубь комнаты. А у меня подкосились ноги, и, если бы не дверной косяк, я бы уже осела на пол.

Ловушка сработала, как задумывалось. Невидимые стены, очерченные контуром из красной соли, удерживали внутри добычу. Только вот это был вовсе не коловертыш, а бедняга Маргулис.

Несчастный дворецкий стоял посреди галереи с клеткой на голове. Ее нижняя часть доходила до самых локтей, зажав его руки в тиски. Он бестолково размахивал ими, точно неоперившийся птенец. Полосатый ночной колпак съехал в сторону, закрыв один глаз, другой же безумно вращался. Вид у Маргулиса был совершенно ошалевший. Путаясь в длинной сорочке, он бился о невидимые стены и жалобно скулил.

«Нужно быстрее освободить его, пока не явился лорд Блэквуд, — подумала я».

Желудок скручивало от стыда и тревоги, но я все же подошла ближе, чтобы попробовать снять клетку. Дворецкий завыл еще громче. Я уже хотела было применить заклинание воздуха, как вспомнила, что конфликт стихий произошел именно из-за него. А вдруг он только усилится, и я наврежу Маргулису еще больше? Как бы вообще замок не развалить!

Лихорадочно пытаясь сообразить, что делать, я перебирала в голове  подходящие заклинания. Тщетно. Видимо, я не из тех, у кого в критических ситуациях рождаются гениальные идеи...

Внезапно откуда-то справа послышался грохот, дополняя безумную ночную кокофонию. От неожиданности я зажмурилась. Послышался звук разбитого стекла.  Пахнуло сыростью и запахом залежалой земли. Клубок пыли ударил мне  в лицо.

Наконец, открыв глаза, я увидела движение. Этажерка с расписной вазой упала, и осколки разлетелись по галерее. Стена справа затряслась так, что блеклые натюрморты соскользнули со своих гвоздей и попадали на пол, как перезрелые яблоки. Раздался скрежет, точно задвигались ржавые рычаги. От этого звука у меня мороз пробежал по коже. Часть стены с рокотом отъехала в сторону, открывая темный проход. И в глубине его стоял лорд Блэквуд собственной персоной.

Видимо, он очень торопился. На мужчине были штаны и длинный черный халат, полы которого оказались распахнутыми, обнажая мускулистую грудь. Несмотря на внешнюю небрежность, взгляд его был сосредоточенным, а движения плавными и скупыми, точно у хищника, готовящегося к прыжку.

Ему потребовалось всего несколько мгновений, чтобы оценить ситуацию. Короткой вспышкой зажегся огненный жезл, освещая комнату. На лице Бетти застыло восхищенно-испуганное выражение, когда плеть, сотканная из искристого пламени с визгом взметнулась в воздух. Запахло горелым, но ритуальный круг устоял. Огненная магия рассыпалась искрами, столкнувшись с невидимой преградой. Нэнси испуганно шарахнулась в сторону, а дворецкий завыл пуще прежнего.

— Признаюсь, я недооценил вас, — крикнул Блэквуд в мою сторону. — С такими ловушками только на тварей из сумрачных долин охотиться.  Что вы подмешали в соль? Прах нежити?

— Совсем чуть-чуть, — пробормотала я в оправдание, которого он, естественно, не услышал.

Блэквуд в несколько шагов оказался возле мечущегося дворецкого. Там, где на полу охала Нэнси. Беатрис, еще мгновение назад стоявшая рядом со мной, теперь безуспешно пыталась помочь своей камеристке подняться на ноги. И когда только она успела? Смелая девочка.

Лорд обошел ловушку по кругу, легко касаясь преграды кончиками пальцев, после чего решительно направился в мою сторону.

«Он уволит меня прямо сейчас!» — подумала я, и перед глазами мелькнула картинка: ридикюль, вокзал и венчание с беззубым Крастором. — Хотя нет. Не уволит. Испепелит…».

— Мисс Катарина, — Блэквуд положил руки мне на плечи и слегка встряхнул, — соберитесь и развейте свое заклинание, пока мы все тут не оглохли.

— Я пыталась, — голос звучал до нелепого жалко, — но конфликт стихий…

Перейти на страницу:

Все книги серии Леди-гувернантка

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже