Лаура покачала головой, и сестра ее поняла. Джульетта взяла половину вещей, и они вместе поднялись наверх. Зайдя в комнату, Лаура бросила вещи на кровать, после чего вкратце изложила суть происходящего. Она собиралась сказать сестре только про Джека, но пришлось также объяснить, почему она должна уехать в Дрейком.

Джульетта нахмурилась, слушая, потом переспросила:

– Ты действительно думаешь, что преподобный Гардейн может приехать сюда, чтобы убить Гарри?

– Нет, если бы я так думала, не уехала бы. Джек может отправиться в Дрейком. И я должна во что бы то ни стало опередить его. Я не жду приезда Джека, но пообещай мне, что, если он вдруг появится, не оставишь его наедине с Гарри ни на секунду, что бы он ни говорил.

– Обещаю, – сказала Джульетта, хотя взгляд у нее был скептическим.

– И никуда не отпускай с ним Гарри, даже в церковь.

– Но тогда мне придется все рассказать папе и Нэду. – Помолчав, Джульетта спросила: – А может, расскажешь им прямо сейчас?

Снизу донесся голос отца:

– Лаура, что там у вас? Нельзя задерживать лошадей.

– Уже идем, папа, – открыв дверь, крикнула Лаура и повернулась к сестре: – Они сочтут меня ненормальной. Или сообщат об этом в магистратуру. У меня на это нет ни времени, ни доказательств. Боже, если бы только Гарри согласился поехать со мной!

– Навстречу опасности? – спросила Джульетта.

– Пожалуй, ты права. Лучше оставить его здесь, чем с чужими людьми в Редоксе.

– А как же ты? Возможно, тебе грозит опасность. Кто такая миссис Делейни? Лач…

Лаура почувствовала, что сестра готова немедленно рассказать все родителям.

– Я не одна, – сказала Лаура. – Мне помогает Стивен Болл. Делейни его друзья, мы встретимся у них и будем разбираться вместе.

Джульетта округлила глаза, лукаво посмотрев на сестру, и произнесла:

– Я знала, что без мужчины не обошлось. Поезжай! И хорошо проведи время!

<p>Глава 17</p>

Все три часа пути Лаура нервничала. Будет Гарри по ней скучать или не будет? С какой легкостью он с ней расстался! А ведь они никогда не разлучались.

Все вокруг говорили, что Лаура неправильно воспитывает ребенка. Что ее постоянная опека приносит ему вред. Но ведь опека – вынужденная мера. Лаура молила Бога, чтобы Г. Г. оказался законным сыном Генри Гардейна и чтобы они со Стивеном успели спасти его.

Когда почтовая карета подъехала к элегантному кирпичному дому, называемому Реже, Лаура готова была выскочить из кареты и немедленно отправиться в Дрейком. Хотя знала, что это невозможно. Им надо составить план, а ей – как-то изменить внешность.

Она и Стивен когда-то были близкими друзьями, но если их обнаружат живущими вместе в гостинице, это погубит ее репутацию.

Дверь открылась, и из нее вышла пара, у мужчины на руках была маленькая очаровательная девочка в розовом платье. Элеонора Делейни, красивая женщина с каштановыми волосами, подошла к карете.

– Лаура, – воскликнула она, – как приятно увидеть тебя вновь!

Лаура на секунду растерялась, потом сообразила, что им следует играть свои роли и перед незнакомыми людьми. Она позволила себя обнять.

– Мы так давно не виделись! – сказала Лаура и повернулась к мужчине: – А это, наверное, Арабел? – Она хотела поцеловать ребенка, но девочка испугалась и чуть не заплакала.

– Она стесняется, – объяснил Николас Делейни, улыбнувшись.

Король «плутов». Он не выглядел ни величественным, ни грозным, но что-то было в нем необычное. Может быть, одежда. Поверх рубашки с расстегнутым воротом свободный жакет. В отличие от большинства джентльменов, Николас был загорелым. Золотистые волосы гармонировали с цветом лица.

– Рад тебя видеть, Лаура, – сказал он. – Я позабочусь о твоем багаже и карете. Проходи в дом. Ты, наверное, проголодалась.

Лауру удивило, что ребенка держит Николас, а не Элеонора.

– А где Гарри? – спросила Элеонора, когда они поднимались по лестнице. – Арабел будет разочарована.

– Так получилось. У него там кузина его возраста, и еще появились котята. Стивен не приехал?

– Пока нет, ждем с минуты на минуту.

Элеонора привела ее в большую спальню с белыми в синюю полоску занавесями на окнах и таким же покрывалом на кровати. Лауре этот гостеприимный дом показался странным, как и сами хозяева. Возможно, из-за синих с белым тонов и аромата в доме. Лаура уловила запах сушеных лепестков розы и ладана. На лестничной площадке стояла скульптура толстого смеющегося человека, видимо, Будды. В свое время Стивен рассказывал, что Николас отправился путешествовать вместо того, чтобы поступить в университет.

– Сейчас принесу горячую воду, – сказала Элеонора.

Лаура чувствовала себя очень неловко. Ей трудно было найти общий язык с чужими людьми, которым ее, в сущности, навязали. Скорее бы приехал Стивен.

Она сняла шляпку, перчатки и теплый жакет. Рассмотрела видневшийся из окна фруктовый сад.

Стивен возлагает на Делейни большие надежды, но в силах ли они ей помочь? Люди меняются.

Элеонора принесла большой кувшин с водой.

– У вас очень уютный дом, – сочла своим долгом сказать Лаура.

– Мы его любим. Могу я называть тебя Лаура? Не следует выходить из роли, это совет специалиста по обману. И ты зови меня Элеонора.

Перейти на страницу:

Все книги серии Компания плутов

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже