– Давай пройдем за эти доски, – сказал Стивен, – оттуда можно смотреть на гостиницу, не привлекая внимания.
– А для чего они? – спросила Лаура, когда они проходили мимо аккуратно сложенных досок.
– Думаю, для строительства лодок, – не очень уверенно ответил Стивен.
Из-под уродливой шляпки, выцветших локонов и кругов под глазами сверкнули ее синие глаза.
– А очень трудно признать, что ты чего-то не знаешь?
Он улыбнулся:
– Совсем не трудно. Есть много вещей, в которых я не разбираюсь.
– Неужели? А мне всегда казалось, что ты знаешь все на свете.
Он навел бинокль на гостиницу.
– Занавески подняты, но никого не видно. – Стивен перевел бинокль на море. – А тут множество кораблей.
Он передал бинокль Лауре. Она, посмотрев на море, перевела бинокль на знакомые окна.
– Ты прав, ничего не видно. – Она вернула бинокль Стивену. – Давай уйдем, чтобы не вызывать подозрений.
– Лучше пройдем по берегу, – сказал он, пряча бинокль, – это будет выглядеть вполне естественно.
– Только не слишком быстро, – произнесла Лаура, когда они вышли на дорогу. – Ты не забыл, что я не очень здорова?
– Хорошо бы взять в аренду коляску и возить тебя.
– Прекрасное развлечение, – усмехнулась Лаура.
– Кузина Присцилла не любит развлечений.
– Ошибаешься. Она любопытна и обожает сплетни. Разве это не развлечение?
Лауре трудно было изображать из себя кузину Присциллу, идя под руку со Стивеном, в теплый осенний день, когда набегающие на берег волны навевают соблазнительные мысли.
– Я совсем не удивляюсь, что поездки на море в последние годы стали весьма популярными.
– Они придают сил, не правда ли? – заметил Стивен.
Лаура надеялась, что ей будет просто со Стивеном, особенно после того, как они поговорили о его неожиданном предложении и ее не очень вежливой реакции. Они даже смогли прояснить недоразумение, связанное с придуманным им прозвищем леди Жаворонок. Она предполагала, что им удастся вернуться к тем отношениям, которые у них были в юности.
Теперь же, если не обращать внимания на редкие поддразнивания, они вели себя как мужчина и женщина. И прогулка под руку по берегу моря была типична для взрослых мужчины и женщины, а не для молодых друзей. При этом создавалась такая же интимная атмосфера, как и во время их обеда наедине.
Проходя мимо объявления о вечере танцев, Лаура вспомнила, как в юности избегала возможности танцевать со Стивеном. Не потому, что ей это не нравилось, а потому, что было неловко танцевать с братом. Все понимали, что девушка не станет танцевать с братом, если у нее есть настоящий кавалер. А у Лауры со Стивеном в то время были отношения, как у брата с сестрой. Как странно было об этом думать теперь. Когда они вернулись в гостиницу, их встретил мистер Топем и передал приглашение на чай от семейства Грантли. Неудобно было снова отказываться, и Лаура, сославшись на усталость, попросила Стивена навестить почтенное семейство. Сама же она то и дело подходила к стене, приложив ухо, стояла некоторое время, но, так ничего и не услышав, взяла роман и села читать. Вернулся Стивен.
– Узнал что-нибудь интересное? – спросила Лаура.
– Ничего нового. Как ты уже говорила, миссис Грантли видела, как они приехали. Дайер был весьма бледен и закутан в одеяла, Фарук отнес его на второй этаж. – Посмотрев через плечо на книгу у нее в руках, Стивен воскликнул: – Читаешь романы!
– Я никогда не говорила, что не люблю романы, – возразила Лаура.
– Это хороший роман, я знаю.
– Сэр Стивен Болл читает романы? – Лаура округлила глаза.
– Мы с тобой вместе читали когда-то «Удольфские тайны».
– Когда были совсем молодыми. – Лаура улыбнулась. Она с каждым днем получала все большее удовольствие от воспоминаний об их прошедшей юности. – Мы даже попытались сделать из романа пьесу, помнишь? Ты играл благородного Веленкорта, а я – Эмили. Ты не хотел играть любовные сцены со своей сестрой.
– Это было бы противоестественно.
– Ты мог предложить эту роль Джульетте.
– Она была слишком мала. «О, Эмили, – это были слова из пьесы, – у меня почти не осталось надежды. Когда ты перестала меня уважать, ты перестала любить меня».
– Ты помнишь? Подожди, подожди, я попытаюсь вспомнить. «Если бы ты дорожил моим уважением, ты бы не доставил мне столько беспокойства!» Я произнесла эти слова, отвернулась и неуверенно протянула к тебе руки, стараясь умерить твою настойчивость.
– «Значит, это правда, Эмили, правда, что я навсегда потерял твое уважение?» – Стивен говорил так, как будто вошел в роль.
– А я прижала руки к груди и воскликнула: «Объяснитесь, пожалуйста, сэр!»
– «Разве нужны какие-либо объяснения? О, Эмили, неужели я так низко пал в ваших глазах?»
– Мне кажется, ты что-то пропустил, там был длинный монолог.
– Он был слишком скучный. Проблема была в том, что она ему не доверяла. Если бы эти легкомысленные героини доверяли своим героям, все было бы гораздо проще.
– Если бы мужчины не были такими вредными, девицы доверяли бы им, несмотря ни на какие доказательства.
– Ладно, давай дальше по тексту.