Почти все утро она беседовала с доктором Несбитом. Он рассказал, что одинок и охотно заходит в гостиницу выпить чашечку кофе. Как и накануне, доктор восхищался ее рисунками. Взглянув на портрет постаревшего Генри, выразил удовлетворение, что джентльмен поправляется после такой тяжелой болезни, о чем знал со слов Лауры, выдумавшей целую историю.

Лаура решила подправить рисунок, чтобы Генри выглядел помоложе и поздоровее. Вдруг она почувствовала, что кто-то наблюдает за ней, и, подняв глаза, увидела Фарука, стоявшего в дверях гостиной. Вспомнив, что на столе лежит портрет юного Генри Гардейна, Лаура встревожилась и с ненавистью посмотрела на бандита.

Он тотчас же повернулся и ушел. Почему он так внимательно смотрел на нее? Грозит ли ей опасность? Может быть, его насторожила ее попытка проникнуть в комнату?

Если Фарук действительно бандит, как они предполагают, ему ничего не стоит расправиться с любопытной женщиной. Увидев в окно приближающегося к дому Стивена, Лаура обрадовалась по разным причинам. Быстро собрав свои рисунки, она поспешила наверх. В руках у Стивена была коричневая коробка, и он широко улыбался.

– Что это? – спросила Лаура.

– Подарок, – ответил он с лукавой улыбкой и добавил: – Только потерпи немного.

– Ладно, – согласилась Лаура.

Стивен прошел в свою комнату, но дверь оставил открытой.

– Вчера мы с миссис Грантли, – сообщила Лаура, – говорили о том, что капитан Дайер не посещает церковь, возможно, этому препятствует его слуга. И я решила, что кто-то должен рассказать об этом священнику. Вряд ли Фарук решится захлопнуть перед ним дверь.

– Прекрасная мысль, – с улыбкой произнес Стивен, выйдя из комнаты. – Вообще-то это не подарок, но думаю, ты будешь довольна.

Лаура открыла коробку. Внутри лежало что-то, похожее на чашку с длинным хвостом, приделанным ко дну. Подняв чашку и заглянув внутрь, Лаура увидела небольшое отверстие на конце хвоста и вопросительно посмотрела на Стивена.

– Еще один способ наблюдать за ними? Его надо вставить в отверстие для ключа?

– Неплохая идея, но это другое. Вообще-то ты почти угадала, только наоборот.

Она приложила отверстие трубочки к глазу и посмотрела в него.

– Никакого впечатления, – разочарованно произнесла Лаура.

– Конец трубочки надо вложить в ухо, это слуховой усилитель.

– Очень сомнительно.

Глаза его сверкнули.

– Только если я прошепчу что-нибудь неприличное. Если ты плохо слышишь, можешь вставить трубочку в ухо, и когда я буду говорить в чашку, по каким-то непонятным для меня законам физики ты сможешь меня услышать.

– Стивен, это замечательно! – воскликнула Лаура. – Где ты его взял?

– Помнишь, мы проходили мимо магазина, где предлагались приспособления для больных и старых? Я зашел туда, рассчитывая получить информацию о том, что покупал Фарук для капитана Дайера, но ничего не узнал. Хозяин провел меня по всему магазину и показал это приспособление, которым очень гордится. Я и купил его.

– Не для меня, надеюсь. Я не могу одновременно быть любопытной и глухой.

– Для моей бабушки.

– Если ты имеешь в виду вдовствующую леди Болл, она не была глухой, когда я видела ее в последний раз.

– Не отвлекайся на мелочи. – Он жестом показал на свою спальню: – Попробуем?

– Давай, – согласилась Лаура, но тут же скорчила недовольную мину. – Фарук ушел, так что там некому разговаривать.

– Жаль, но ты права. Все равно попробуем. Я пройду в свою спальню, закрою дверь и буду говорить, а ты слушай через стенку.

Он вышел, и к тому времени, когда она приложила чашку к стене, уже читал стихи. Это был отрывок, посвященный битве при Ватерлоо, из поэмы лорда Байрона «Путешествие Чайльд Гарольда».

Лаура какое-то время неподвижно стояла, вспоминая людей, которых знала и которые погибли в битве при Ватерлоо. Стивен зашел в гостиную.

– Ты тоже потерял там друзей?

– Каждый потерял. Но один из них вернулся как будто с того света.

– Лорд Дариус?

– Да. Эта штука работает?

Она попыталась прогнать печальные мысли.

– Прекрасно. Но ты говорил как актер. А будет ли слышен обычный разговор? Как жаль, что Фарук ушел.

– Нам остается только ждать его возвращения. И тогда, возможно, мы узнаем, что они замышляют.

Она ласково ему улыбнулась:

– Я всегда знала, что ты гениален.

Стивен поклонился:

– Благодарю вас, честная леди. А теперь я намерен получить вознаграждение в виде ленча. – Он позвонил в колокольчик.

– Меня нельзя считать честной.

– По сути своей ты честная.

– Удалось узнать что-либо в городе? – спросила Лаура.

– Все знают о появлении Фарука. Весьма опрометчиво с его стороны одеваться столь вызывающе, привлекая к себе всеобщее внимание. Но делает он это не намеренно. Просто не понимает, какое впечатление производит на людей в маленьком английском городе.

– Викарий так озабочен его появлением, что даже упомянул о нем в проповеди.

– Нам только не хватает к неприятностям взрыва возмущения жителей. Это лишь осложнит наше расследование.

– Но тогда, возможно, нам удастся взглянуть на капитана Дайера.

Он улыбнулся:

Перейти на страницу:

Все книги серии Компания плутов

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже