– За передвижением Фарука в городе следят. Он совершает множество покупок. Купил шахматы, колоду карт и, хочешь – верь, хочешь – нет, книгу Байрона «Корсар».
– Боже! Неужели он решил проверить, насколько точно Байрон описывает арабский мир?
Стивен пожал плечами. В это время зашла Джейн принять заказ на ленч.
Когда горничная вышла, Стивен спросил:
– А что ты успела за утро?
– Практически ничего. Фарук остановился и внимательно смотрел на меня. У меня сердце ушло в пятки при мысли, что он подойдет и узнает, кто изображен на рисунке. Только вряд ли такое могло случиться.
Сочувственно улыбнувшись, Стивен сказал:
– Не надо терять надежду.
– Я отчаянно хочу, чтобы Дайер оказался кузеном Генри. Это так много для меня значит.
– Существуют и другие способы обезопасить Гарри, уверяю тебя, Лаура. Неужели ты думаешь, я допущу, чтобы с мальчиком что-нибудь случилось?
– Я так не думаю, но не могу быть спокойна за сына, если кто-то желает его смерти и ради этого пойдет на все.
Стивен промолчал.
Принесли ленч, Стивен не отходил от окна, пока девушка расставляла на столе тарелки. Как только горничная вышла, он сообщил:
– Он возвращается.
Забыв о еде, оба бросились в спальню. Стивен отдал ей прибор, и она улыбкой поблагодарила его за то, что он предоставил ей возможность попробовать первой. Лаура прижала широкую часть прибора к стене, а трубочку всунула в ухо, ожидая, когда Фарук зайдет в комнату.
Стивен стоял у двери в коридор.
– Он уже поднялся, я слышу шаги.
– Прибор работает, – прошептала Лаура, – я слышала, как открылась и закрылась дверь.
«Скажи что-нибудь, – мысленно обратилась она к Дайеру. – Я хочу убедиться в том, что не ошиблась и капитан Дайер и есть Генри Гардейн».
Раздался еще один щелчок.
– Какое невезение! Капитан Дайер сейчас в своей спальне, и Фарук пошел к нему.
Стивен взял у нее прибор, послушал, покачал головой:
– Досадно, но не могут же они все время находиться в одной комнате. Давай пока поедим.
– А если капитан заболел и прикован к постели?
– Тогда придется проникнуть в свободную комнату рядом с его спальней.
– Согласна. – Лаура направилась к двери, но Стивен остановил ее:
– Подожди, может быть, они вернутся в гостиную. А мы пока поедим.
Лаура сгорала от нетерпения, как бывало в юности, но понимала, что Стивен прав. Поэтому она вернулась в гостиную и принялась за еду.
Стивен поднялся:
– Попробую послушать. Лаура! – позвал он ее. Она вздрогнула.
– Они здесь. – Он протянул ей прибор.
– Ты святой, – произнесла она и от избытка чувств чмокнула его в щеку. И только подходя к стене, она сообразила, что сделала. Прижав широкую часть к стене и вставив трубочку в ухо, Лаура сказала: – Я могу слышать их.
Он подошел ближе.
– Что они говорят? – спросил он.
– Тише, они ведь не декламируют. – Оба говорили шепотом, хотя за стенкой их не было слышно. – Они больше молчат.
– Вполне естественно. – Стивен подошел еще ближе и говорил ей прямо в ухо: – Не станут же они специально для нас рассказывать свою историю. Им она хорошо известна.
Стивен стоял совсем близко, она ощущала его дыхание.
– За исключением того, что если капитан Дайер действительно Генри, он не знает, что Фарук готов перерезать ему горло за деньги.
Она передала прибор Стивену. Меняясь местами, они на какой-то момент оказались прижатыми друг к другу. Он вел себя так, будто ничего не заметил.
– Что-нибудь слышно?
– Какой-то шорох. Наверное, это шахматы. Фарук ведь купил их. Фарук предложил Дайеру выбрать цвет, и тот выбрал белый. Разговор прекратился.
Воспользовавшись ситуацией, Лаура наклонилась над ним и опустила руку ему на плечо. В Лондоне Стивен всегда был аккуратно причесан. Сейчас ветер растрепал его волосы, и от модной прически не осталось и следа. Ей безумно хотелось запустить пальцы в его шевелюру и убрать прядь, упавшую на лоб. Хотелось поцеловать его со всей силой страсти. Стивен слушал с закрытыми глазами, чтобы Лаура по его взгляду не догадалась об эмоциях, мучивших его. Он с трудом сдерживался, чтобы не сжать ее в объятиях.
Стивен отошел от стены, положил прибор на комод и жестом позвал ее в гостиную.
– Не думаю, что теперь они будут много разговаривать, – сказал он, – они достаточно хорошо знают друг друга, и у них нет такой необходимости. Признаться, я немного разочарован. Я все же надеялся, что они сразу откроют нам свою тайну.
– Но мы должны продолжать слушать.
– Думаю, да, – сказал он, чувствуя, что больше не может этого вынести. – Пожалуй, ты права. Надо поговорить со священником.
– Раньше мне это казалось весьма разумным, но теперь нет такой необходимости.
Ему надо было уйти отсюда. Если так будет продолжаться, ему придется убегать каждые полчаса.
– Ты сможешь сама справиться с прибором?
– Да, конечно. Разделим эту обязанность.
– Верно. – Он схватил шляпу и перчатки. – Но помни, что бы ты ни услышала, не действуй опрометчиво.