Один из его людей повернулся и выстрелил из арбалета. Стрела попала в маленькую летучую мышь, пикирующую на них, и пронзила ей основание крыла, заставив зверя вильнуть в воздухе и свалиться на песок. Стрелок побежал дальше вслед за Гриссом. Одуряющие крики рааш’ке на обоих не действовали – благодаря защитным шлемам с магнетитовыми наушниками.
Райф мог догадаться, от кого они узнали о таком снаряжении. Еще выскакивая на площадь, Грисс тащил за собой Уларию.
– Хватай топор, – крикнул Перде другому члену команды. – Руби эти треклятые цепи!
Райф оглянулся. Перде стоял над бездыханным Херлем, лицо у него исказилось от ярости. Райф дал себе молчаливое обещание распить с ним бочонок эля в память о его павшем брате.
– Так ему и надо, – пробормотал Дарант, глядя за дверь.
Райф снова выглянул наружу. Грисс уже добрался до подножия трапа своего корабля. Летучая мышь с раненым плечом выпрямилась и помчалась по песку на кончиках крыльев и лапах, словно какая-то жутковатая собака, с шокирующей быстротой устремившись к кораблю.
Грисс взревел и бросился вверх по трапу, но рааш’ке взлетел, метнувшись по воздуху прямо к нему. Халендийцу пришлось использовать единственное оставшееся у него оружие – он подхватил Уларию, которую все еще держал за руку, и швырнул ее в чудовище.
Она высоко взлетела, размахивая руками, и ударилась в летучую мышь.
Оба с плеском упали на мелководье.
Высвободившись от бьющего крыльями рааш’ке и отплевываясь, Улария приподнялась на четвереньки и быстро поползла назад на песок. Летучая мышь рванулась вперед, вонзив клыки в заднюю часть ее бедра. Улария вскрикнула, а затем заорала еще громче, когда челюсти переломали кости и оторвали ей ногу. Она упала плашмя, но все еще пыталась отползти в сторону, оставляя за собой кровавый след.
Летучая мышь высоко подпрыгнула и приземлилась ей на спину, впившись когтями в ребра. А потом оторвалась от песка, увлекая ее с собой, но тут же рухнула обратно, придавив собой Уларию – очевидно, мешало пробитое стрелой крыло. Потом повторила попытку все с тем же результатом.
Улария уже что-то едва слышно мяукала и слабо извивалась. Райфу пришлось отвернуться.
– Даже она этого не заслужила.
Дарант не согласился с этим:
– Она продала своих собственных людей. И их убили. Бросили как падаль, забрав только их громоздкие шлемы. – Он ткнул большим пальцем в кучу мертвых тел у себя за спиной. – Эта тварь не заслуживает жалости.
Тут их внимание привлек громкий хлопок. С кормы «Дракла» стрелой вылетела шлюпка. Ее киль скользнул по волнам, и над ней сразу же туго надулся газовый пузырь. Горелка выстрелила струей пламени, высоко подбросив суденышко и быстро унося его в море.
– У этого ублюдка была четвертая шлюпка, – пробормотал Райф.
Дарант нахмурился:
– Личная – на случай, если понадобится срочно удрать.
Стая крылатых, реющая над площадью, бросилась в погоню, но у Грисса была хорошая фора.
– Что теперь? – спросил Перде.
Райф напрягся и схватил Даранта за руку:
– Брейль…
– Как там моя дочь?
Райф коротко рассказал о случившемся и указал за пределы деревни.
– Мы должны добраться до нее. – Он повернулся к Перде: – И принеси тот топор.
Глейс шагнула вперед, перевязывая себе руку рукавом рубашки мертвеца.
– Мне нужна пара матросов.
– Зачем? – спросил Дарант.
– Я подслушала разговор халендийцев. Они оставили на борту «Пустельги» бомбы, вместе с несколькими своими людьми. Кто-то должен проверить, как там корабль.
Дарант с напряженным от тревоги лицом кивнул:
– Крайш и Мерик тоже там. Перед нападением летучих мышей халендийцы хотели получить сведения о нашем новом вораване и переделанных горелках.
– Тогда пошли, – сказал Райф.
Для быстроты он стал раздавать по кругу защитные шлемы, пока кто-то еще рубил цепи, освобождая узников от оков.
К тому времени как они закончили, площадь опустела от рааш’ке. Некоторые улетели со своей добычей. Бо́льшая часть умчалась вслед за огненной звездой удирающей шлюпки. Этот момент передышки давал им лучший шанс.
Райф указал влево:
– Дарант, я могу провести тебя и пару человек через деревню тем же путем, каким попал сюда. Но нам надо поспешить.
Глейс ткнула большим пальцем в другую сторону:
– Я нанесла на карту расположение этих убежищ из магнетита. Мы будем перебежками продвигаться от одного в другому, а затем держаться в дыму вдоль берега, чтобы добраться до «Пустельги».
Райф был впечатлен. Касательно готовности ко всякого рода переделкам пираты явно были ни в чем не хуже воров. С другой стороны, род их занятий во многом был схож.
Уладив все дела, они все выскользнули из безопасности убежища обратно в неизвестность.
Райф отправился с Дарантом, но его разум продолжал упорно цепляться за вопрос Грисса – тот самый, из-за которого халендиец был готов пытать и убивать, чтобы получить ответ.
Райф тоже хотел его знать.
«Где же все остальные?»
Глава 77