— Вы ставите решение суда выше моей воли? — Эйден поднялся с трона, и я почувствовала, как на меня падает его тень.
Нужно было как-то спасаться и срочно.
— Я лишь прошу генерала-дракона о милости, не заставлять лекарей, поклявшихся спасать жизни, наблюдать за убийством.
Эйден наконец-то перевел тяжелый взгляд сначала на Герхарда, затем на Корвина.
— Что ж, — дракон неожиданно улыбнулся, и по залу прошел вздох облегчения, — пожалуй, я растерял на войне все светские манеры. Отец постоянно напоминает мне, что я не только генерал, но и будущий правитель. Мне следует немного смягчить нрав.
Не веря своим ушам, я подняла на него глаза. Неужели мне удалось хоть что-то изменить? Если так, то все это не зря. Возможно, есть шанс, что я вылечу его и он остановит эту ужасную войну. Может поэтому судьба свела нас. Тогда смерть Виктора обретет для меня хоть какой-то смысл.
— Изменим условия испытания, — генерал жестом велел увести пленников, — мы выдадим каждому лекарю по флакону, чтобы они определили, какой в нем яд и изготовили противоядие.
Я неуверенно улыбнулась Герхарду, но тот стал еще мрачнее. Я посмотрела на Эйдена и вздрогнула, встретившись с его медовыми глазами.
— Через три дня мы снова соберемся в зале. Леди Элина и мастер Корвин отопьют яд из флаконов, а затем используют на себе изготовленное противоядие. Пожелаем нашим лекарям удачи.
— Что?! — выпалила я, но мой голос потонул в аплодисментах.
Оставшиеся моральные силы ушли на борьбу с собой. Мне одновременно хотелось плакать от обиды и орать на дракона, обвиняя во всех своих бедах. Кто бы вообще говорил о справедливости. Сначала спасай его, а потом расхлебывай.
Герхард подал мне небольшой флакон с ядом, и я сжала ладонь, борясь с желанием тут же выплеснуть жидкость в лицо генералу. Кажется, он догадался об этом по моему взгляду и довольно усмехнулся.
Ах, ему еще и весело?!
Я уже была готова сорваться, но тут один из головорезов дернулся, и стражники оттеснили меня в сторону. Пленных увели, Герхард произнес парочку торжественных фраз, и под бурные аплодисменты Эйден скрылся за дверями, а люди начали расходиться.
— Некоторым лучше никогда рта не раскрывать, — прошипел мастер Корвин.
Он был бледен, а правый глаз чуть подергивался от злости.
— И стоило рисковать своей жизнью ради головорезов, — продолжил он ворчание.
— Нашими жизнями, — поправила я его, с надеждой смотря на Герхарда.
Одноногий мажордом, прихрамывая, приближался к нам, на ходу отдавая слугам какие-то распоряжения.
Мастер Корвин оправил темно-зеленый балахон и вздохнул, качая головой:
— Мне-то ничего не угрожает. Сейчас я схожу в свою лабораторию и через час вернусь с противоядием, а вот что будете делать вы?
— Кстати об этом, — произнес подоспевший Герхард, — мы закрыли вашу лабораторию, мастер Корвин. На время испытания, конечно. Генерал распорядился, чтобы условия были равные и…
Лекарь генерала недослушал, он громко простонал и поднял руки, безмолвно вопрошая что-то у неба, а затем пошел прочь из зала, шепча все возможные ругательства. Герхард невозмутимо проводил его взглядом, а затем повернулся ко мне.
— Думаю, самое время показать ваш кабинет, леди Эллина.
— Зачем мне кабинет, — нервно усмехнулась я, — может быть сразу на кладбище?
Герхард удивленно посмотрел на меня, будто это не он только что объявлял смертельное королевское испытание. К нам присоединился запыхавшийся Жан.
— Леди Элиана, что вы, право, — он сразу принялся утешать меня.
— А что мне остается? Что я вообще сделала генералу-дракону, почему он так себя ведет?
— Может, он так флиртует, — выпалил Жан и тут же получил тычок от Герхарда.
Судя по тому, как высоко подпрыгнул этот толстячок, мажордом знал короткий путь к его ребрам.
— Леди Элиана, — Герхард понизил голос, — время военное, приказы генерала нужно исполнять, а не перечить ему при всем дворе.
— Ах, так я еще и сама виновата?! — возмутилась я.
Мажордом мягко положил руку на мое плечо и вздохнул.
— Я хочу лишь сказать, что Его Высочество находится под сильным давлением. Может показаться, что он тиран и излишне жесток, но это не так. Вы мало знаете о нем, и я прошу вас повременить с выводами.
— Вы что, его защищаете? — фыркнула я.
Герхард мягко улыбнулся и пригласил меня за собой вглубь дворца.
— Генерал не нуждается в моей защите. По правде, это он оберегает всех нас. Но вам надо понимать, что драконы не люди. Их человеческая сторона склонна исчезать, тогда как внутренний хищник с годами становится все сильней. Чтобы сохранять баланс, Его Высочеству надобно жениться.
— Спешу вас расстроить, — съязвила я, — но если он будет подвергать невест таким же «безобидным» испытаниям, как лекарей, то он рискует остаться холостяком.
— Не могу знать, вы первая девушка, которую он принес в замок.
Я почему-то смутилась, опуская глаза. Язвить и ругаться уже не хотелось.