— Нет, с какой стати? У него теперь свой собственный транспорт.

— О! — Она вдруг почувствовала, что ее расстроила эта новость. — А я и не знала.

— Если бы ты немного задержалась в тот день в Ригхолме, ты бы все узнала. Он спрашивал меня о том, кто лучший торговец машинами в нашем районе. В среду я взял его с собой в Карлайл, и мы отлично провели время, выбирая машины. В конце концов он купил отличную машину. Довольно простую, впрочем. Кстати, я давно хотел спросить тебя: что это на тебя нашло в тот день?

— Все дело в том, что его, как оказалось, больше интересуют отели, чем немощные дети, — холодно ответила Сью, и Ральф бросил на нее проницательный взгляд.

— Ну, прежде всего, мисс Всезнайка, вы ошибаетесь. Он очень заинтересовался твоим предложением и решил, что твой внезапный уход выглядел очень странно. Идея с отелем ему не подходит, так как это означает, что он не сможет здесь жить. Он считает, что если переоборудовать часть дома под санаторий, то он смог бы жить в другой части дома. В любом случае, думаю, ему есть что тебе сказать сегодня вечером.

Машина, о которой рассказывал Ральф, оказалась чрезвычайно дорогой моделью, но выглядела действительно очень скромно. Она была припаркована на заднем дворе фермы рядом с кремовым «моррисом» Говарда Джонса, и едва Сью увидела ее, как ее сердце екнуло, а ладони стали влажными. Она бы предпочла приехать до появления Саймона и успеть ввязаться в оживленную беседу или отправиться с тетей Эмили на кухню, чтобы можно было не обратить внимания на его появление. А теперь ей предстоит войти в гостиную и здороваться с ним под любопытными взглядами родственников.

Но когда Сью вошла в гостиную с Джемаймой на руках, то увидела, что Саймон увлечен разговором с бабушкой и даже не заметил ее появления. Закончив какую-то длинную тираду, бабушка обернулась, чтобы поздороваться с ними. Небрежно кивнув в ответ на приветствие Сью, Саймон тут же любезно заговорил с Ральфом. Сью недоумевала, зачем она надела новое платье и причесывала волосы так долго, что теперь они отливали медью. Он был в простом сером костюме, и только яркий галстук выдавал его пристрастия.

В последующие пятнадцать минут Сью успела заметить, что Саймон вполне непринужденно чувствует себя в семейной обстановке. Вскоре она поняла, что ее родные обращаются с ним как с обычным соседом, а он воспринимает их так, словно именно с такими людьми и общался всю свою жизнь. Постепенно ее гнев утих. В конце концов, она вовсе не стремилась к тому, чтобы Саймон выделял ее среди прочих, ведь такое поведение могло бы привлечь внимание ее родных.

Расслабившись, Сью откинулась на спинку стула и стала слушать, как Ральф говорит о ремонте дамбы. Видимо, Саймон ощутил на себе ее взгляд, поскольку он вдруг повернулся к ней и улыбнулся.

Сью показалось, что ее сердце так и подпрыгнуло вверх, словно рвалось прочь из тела. Но, вспомнив о своем решении держаться на расстоянии, она не стала улыбаться в ответ и, намеренно отвернувшись от Саймона, заговорила с Гретой.

За столом она с удовольствием обнаружила, что Саймона усадили рядом с бабушкой на почетное место, в то время как она уселась рядом с дверью, ведущей на кухню. Сью надеялась, что ей удастся избежать разговора с ним.

Чаепитие уже подходило к концу, когда Джон вдруг поднялся и объявил в своей обычной отрывистой манере:

— Пока мы все здесь, я тоже хочу кое-что сказать и положить конец всем этим догадкам, которые волнуют мою семью последние несколько недель. Сегодня утром по пути из церкви я попросил Джилл выйти за меня замуж, и она ответила, что согласна. Так что поженимся мы осенью, как только соберем урожай.

<p>Глава 5</p>

Заявление Джона было встречено гулом взволнованных голосов, которые не стихали до тех пор, пока не наступило время отвозить Джилл назад в Сипорт. Когда парочка уехала, все женщины тут же исчезли на кухне, чтобы вымыть тарелки и спокойно обсудить последние новости, а мужчины отправились осматривать ферму и развлекать детей.

Сью, необычно молчаливая, внесла свой вклад в мытье посуды и вышла из дома, чтобы проверить, следят ли за Джемаймой ее кузены. Убедившись, что малышка будет занята игрой по крайней мере еще полчаса, Сью проскользнула в сад и, немного пройдя вперед по тропинке, свернула на дорогу.

Эта дорога, по известным причинам названная местными жителями Дорогой Любовников, не относилась к тем дорогам, на которых принято спешить. Она бежала то вверх, то вниз по холмам, между высокими живыми изгородями, усыпанными цветами боярышника и увитыми плетистыми розами. Она была полна тайн и сюрпризов. Там слышались таинственные звуки, происхождение которых никто не мог понять. Для Сью это было магическое место, куда она часто убегала ребенком, а потом подростком. Здесь она всегда находила утешение, если была чем-то опечалена, и теперь она снова пришла сюда, чтобы обрести защиту от всех тревог.

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветы любви

Похожие книги