Феликс направился к залу, где проходили трапезы. По пути он миновал один из тренировочных двориков, где уже собрались младшие ученики для утренней практики. Их движения были синхронными, как танец, – базовые формы работы с энергией, которые он тоже помнил. Он остановился на мгновение, наблюдая за ними через паутину вероятностей, каждое движение создавало упорядоченную рябь в узоре возможностей, как круги на воде от брошенного камня.
В столовом зале пахло травяным чаем и свежим хлебом. Ученики рассаживались по старшинству, и ноги Феликса, вернее, ноги Чжан Вэя, автоматически понесли его к дальнему концу стола, где сидели старшие практики. Он отметил, как несколько человек едва заметно поклонились при его появлении, очевидно, Чжан Вэй пользовался немалым уважением.
- Доброе утро, брат Чжан, - приветствовал его сосед справа, худощавый мужчина средних лет, с внимательными глазами, в которых читалась искренняя радость от встречи. - Рад видеть тебя снова в добром здравии. Мы все беспокоились.
Феликс кивнул, чувствуя, как нити вероятностей вокруг собеседника складываются в узор искреннего дружелюбия. Память подсказала имя – Лю Бао, давний друг Чжан Вэя, специалист по древним текстам. Образ из памяти тела дополнился: вечера за чаем и беседами о древних традициях, совместные тренировки, взаимная поддержка во время сложных испытаний. Чжан Вэй доверял этому человеку.
- Благодарю за заботу, брат Лю, - ответил он. - Силы возвращаются с каждым днём. Мастер Ю оказал мне неоценимую помощь.
- Он редко покидает свой павильон в последние недели, - тихо заметил Лю Бао, наклонившись ближе. - Говорят, совет школ созывает экстренное собрание по поводу распространения скверны. Ходят слухи, что школа Пылающего Разума предлагает радикальные методы борьбы.
Феликс сделал глоток чая, обдумывая эту информацию. Память тела хранила знания о политических течениях этого мира, о соперничестве между различными школами совершенствования. Школа Пылающего Разума славилась агрессивными подходами и стремлением к доминированию.
- Что говорит мастер Ю об этом? - осторожно спросил он.
Лю Бао покачал головой.
- Он хранит мудрое молчание, как всегда, но направил Ляна с какой-то важной миссией три дня назад, тот до сих пор не вернулся.
Завтрак проходил в традиционном молчании, слышен был только стук палочек о фарфор и тихий шелест одежд. Феликс использовал это время, чтобы наблюдать за окружающими через призму своего дара. Каждый человек в зале был окружён собственным узором вероятностей, и эти узоры переплетались между собой, создавая сложную картину взаимоотношений и скрытых связей.
После трапезы он направился в библиотеку – мастер Ю дал ему задание изучить древние тексты с упоминаниями явлений, похожих на скверну. Путь лежал через внутренний сад, где журчание фонтанов смешивалось с шелестом бамбуковой рощи. Здесь, среди природной гармонии, его дар словно обострялся, нити вероятностей становились ярче, чётче, их сложный узор приобретал кристальную ясность.
Библиотека павильона Тысячи Отражений располагалась в отдельном крыле – трёхэтажном здании, чьи стены были полностью непрозрачными, защищая древние свитки от солнечного света. У входа его встретила Мэй Лин, помощница главного библиотекаря, она собирала упавшие свитки.
Мэй Лин подняла глаза, и Феликс почувствовал, как изменился узор вероятностей вокруг неё – лёгкое волнение, смешанное с радостью. Её длинные волосы были собраны в простую причёску, подчёркивающую изящество черт лица. Память тела отреагировала мгновенно – учащённое сердцебиение, тепло, разливающееся по коже, и смутные образы: вечерняя прогулка у озера, случайные прикосновения рук, несказанные слова между ними.
- Брат Чжан, - она поклонилась, прижимая свитки к груди. - Я слышала о твоём возвращении. Все говорят об этом.
Феликс помог ей собрать оставшиеся свитки, отмечая, как её пальцы слегка дрожат при каждом случайном соприкосновении. Похоже, между Чжан Вэем и Мэй Лин было нечто большее, чем просто дружба, какая-то история, оставшаяся в прошлом. Он почувствовал странное смешение чувств - собственный интерес к привлекательной девушке переплетался с эмоциональной памятью тела Чжан Вэя.
- Мастер Ю поручил мне исследование, - сказал он, входя вместе с ней в прохладный полумрак библиотеки. - Любые упоминания о явлениях, похожих на скверну, в древних текстах.
Брови Мэй Лин удивлённо приподнялись.
- Но ведь скверна появилась совсем недавно. Первые случаи были зафиксированы только три года назад.
- Именно поэтому это так важно, - Феликс прошёл вдоль стеллажей, разглядывая бесконечные ряды свитков, - если нечто подобное уже случалось в прошлом.
- Понимаю, - Мэй Лин поставила свитки на место и повернулась к нему. - Нужно искать не прямые упоминания, а описания схожих симптомов и проявлений.
Феликс кивнул, отмечая её сообразительность. Через паутину вероятностей он видел, как её разум уже начал перебирать возможные источники информации – яркие нити потенциальных находок тянулись к разным секциям библиотеки.