Когда они подошли к отелю, Гарри едва не передумал, не желая отвлекать мать от работы, но Джайлз уже ворвался в фойе через вращающуюся дверь и ждал его там.

– Это займет всего пару минут, – заявил он, когда Гарри оказался рядом. – Просто сообщишь ей хорошую новость, и сразу вернемся в школу.

Гарри кивнул.

Джайлз спросил швейцара, где находится «Пальмовый дворик», и тот указал ему на приподнятую площадку в дальнем конце фойе. Поднявшись на десяток ступенек, Джайлз подошел к стойке.

– Можно нам быстренько переговорить с миссис Клифтон? – спросил он у администратора.

– Миссис Клифтон? – переспросила та. – Она заказывала столик?

Девушка провела пальцем по списку предварительных заказов.

– Нет, она здесь работает, – уточнил Джайлз.

– О, я тут недавно, – сообщила девушка, – но я спрошу кого-нибудь из официанток. Они должны знать.

– Спасибо.

Гарри остался стоять на нижней ступеньке, обшаривая зал взглядом в поисках матери.

– Хэтти, – окликнула администратор пробегающую мимо официантку, – миссис Клифтон у нас работает?

– Нет, уже нет, – последовал немедленный ответ. – Она ушла пару лет назад. Ни словечка о ней с тех пор не слышала.

– Тут какая-то ошибка, – вмешался Гарри, поднимаясь по ступенькам к другу.

– Вы, случаем, не знаете, где ее найти? – спросил Джайлз все так же вполголоса.

– Нет, – отозвалась Хэтти. – Но вы можете спросить у Дуга, ночного портье. Он тут уже целую вечность.

– Спасибо, – поблагодарил Джайлз и, повернувшись к Гарри, добавил: – Этому должно быть какое-то простое объяснение, но если ты предпочитаешь оставить все как есть…

– Нет, давай выясним, не знает ли Дуг.

Джайлз медленно подошел к стойке портье, предоставив Гарри достаточно времени, чтобы тот выбрал окончательное решение, но друг не сказал ни слова.

– Это вы Дуг? – спросил он мужчину в выцветшем синем сюртуке с пуговицами, уже потерявшими всякий блеск.

– Это я, сэр, – подтвердил тот. – Чем могу быть полезен?

– Мы ищем миссис Клифтон.

– Мэйзи здесь больше не работает, сэр. Она ушла по меньшей мере пару лет назад.

– Вы знаете, где она работает теперь?

– Понятия не имею, сэр.

Джайлз достал кошелек, выудил полкроны и положил на стойку. Некоторое время портье смотрел на монету.

– Возможно, вам удастся найти ее в «Ночном клубе Эдди».

– Эдди Аткинса? – уточнил Гарри.

– По-моему, так и есть, сэр.

– Что ж, это кое-что объясняет, – сказал Гарри. – А где находится «Ночной клуб Эдди»?

– На Уэлш-бэк, сэр, – ответил портье, пряча полкроны в карман.

Не сказав больше ни слова, Гарри вышел из отеля и сел на заднее сиденье ожидавшего такси. Джайлз устроился рядом.

– Тебе не кажется, что лучше вернуться в школу? – спросил он, глянув на часы. – Ты можешь рассказать все матери и утром.

Гарри покачал головой.

– Ты же сам сказал, что сообщил бы, даже если бы она выступала перед Союзом матерей, – напомнил он другу. – К «Ночному клубу Эдди», Уэлш-бэк, пожалуйста, – твердо добавил он, обращаясь к таксисту.

За время недолгой поездки Гарри не произнес больше ни слова. Когда такси свернуло в темный переулок и остановилось перед клубом, он вышел и направился прямо ко входу.

Гарри решительно постучал в дверь. Отошла небольшая заслонка, и пара глаз уставилась на юношей.

– Входная плата – пять шиллингов с каждого, – объявил голос.

Джайлз просунул в отверстие десятишиллинговую купюру. Дверь немедленно распахнулась.

Они спустились по тускло освещенной лестнице в подвал. Джайлз заметил ее первой и поспешно развернулся к выходу, но было уже слишком поздно. Гарри завороженно уставился на ряд девушек, сидевших на барных стульях у стойки: кое-кто болтал с мужчинами, другие скучали в одиночестве. Одна из них, в белой прозрачной блузке, короткой юбке из черной кожи и черных чулках, подошла к юношам.

– Чем могу помочь, господа? – осведомилась она.

Гарри не обратил на нее внимания. Его взгляд прикипел к женщине в дальнем конце стойки, которая внимательно слушала мужчину постарше, положившего руку ей на бедро. Девушка обернулась, чтобы узнать, на кого он уставился.

– Надо сказать, у вас отличный вкус, – заметила она. – Имейте в виду, Мэйзи слишком разборчива и, должна вас предупредить, недешево берет.

Гарри повернулся и рванул обратно вверх по лестнице, распахнул дверь и выбежал на улицу. Джайлз бросился вслед за ним. Оказавшись на тротуаре, Гарри рухнул на колени, и его вырвало. Джайлз опустился рядом и обнял друга, пытаясь его утешить.

Мужчина, стоявший в тени на другой стороне улицы, похромал прочь.

<p>Эмма Баррингтон 1932–1939</p><p>44</p>

Я никогда не забуду, как увидела его в первый раз.

Он приехал на чай в особняк по случаю двенадцатого дня рождения моего брата. Держался он так тихо и скованно, что я удивилась, как он вообще мог стать лучшим другом Джайлза. Второй его товарищ, Дикинс, тот был вообще страннее некуда. Он ел не переставая и за весь день не произнес почти ни слова.

Перейти на страницу:

Похожие книги